kde-i18n-doc Digest, Vol 271, Issue 2

Jose Pires zepires at gmail.com
Thu Oct 2 15:31:06 BST 2025


Good afternoon everyone,

I think I've started replying to your email directly, but probably got
unsent for some reason.

Unfortunately it hasn't been easy to resume my efforts on the Portuguese
translation team, for professional reasons.

I have no big issue against someone picking the KDE-I18N-PT team, as long
as I keep as a translator anyway, so welcome!

There's a big issue on the Portuguese translations, which is that they are
pre-AO90, so whoever who picks the translations will have to migrate to the
new Portuguese syntax, everywhere.

Once again, feel welcome aboard, and please someone as an admin might
provision access to João, please?

Best regards and sincere apologies

José Nuno Pires


João Carvalho <carvalho.jns at gmail.com> escreveu (quinta, 2/10/2025 à(s)
14:26):

>   Yes, I saw the email and used it to contact José Pires directly through
> his email, but I did not receive any response via that channel either
>
> <kde-i18n-doc-request at kde.org> escreveu (quinta, 2/10/2025 à(s) 12:00):
>
>> Send kde-i18n-doc mailing list submissions to
>>         kde-i18n-doc at kde.org
>>
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>         kde-i18n-doc-request at kde.org
>>
>> You can reach the person managing the list at
>>         kde-i18n-doc-owner at kde.org
>>
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..."
>>
>>
>> Today's Topics:
>>
>>    1. Re: Willing to help with the Greek translations of KDE
>>       (Albert Astals Cid)
>>    2. Re: [elisa][zh_CN] Fix duplicate colon in “Author” field
>>       translation (Albert Astals Cid)
>>    3. Re: Fwd: Tradução PT-PT KDE (Albert Astals Cid)
>>    4. Re: Regarding how to contribute translations to KDE
>>       (Albert Astals Cid)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Thu, 02 Oct 2025 01:24:57 +0200
>> From: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
>> To: "kde-i18n-doc at kde.org" <kde-i18n-doc at kde.org>
>> Cc: Nick Gunary <nikolasgounaris at outlook.com>
>> Subject: Re: Willing to help with the Greek translations of KDE
>> Message-ID: <2405952.ElGaqSPkdT at xps15>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> El diumenge, 28 de setembre del 2025, a les 20:48:34 (Hora d’estiu
>> d’Europa
>> central), Nick Gunary va escriure:
>> > Greetings,
>> > I want to contribute to KDE by working on unlocalized parts of it,
>> fixing
>> > existing bad translations etc. I'm bilingual in Greek and English and
>> eager
>> > to help with the translations. I'm happy to follow any guidelines or
>> > suggestions you have. Thank you for considering my offer to help.
>>
>> https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=el lists
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el as point of contact
>> for the
>> Greek team.
>>
>> Please subscribe and send a message to that mailing list.
>>
>> Cheers,
>>   Albert
>>
>> P.S: The team is possibly a bit dormant, if you don't get an answer in a
>> week
>> or so come back to us and we will see what we can do.
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 2
>> Date: Thu, 02 Oct 2025 01:22:11 +0200
>> From: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
>> To: "kde-i18n-doc at kde.org" <kde-i18n-doc at kde.org>
>> Cc: 深 鸣 <DeepChirp at outlook.com>
>> Subject: Re: [elisa][zh_CN] Fix duplicate colon in “Author” field
>>         translation
>> Message-ID: <5066368.31r3eYUQgx at xps15>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> El diumenge, 28 de setembre del 2025, a les 18:48:40 (Hora d’estiu
>> d’Europa
>> central), 深 鸣 va escriure:
>> > Hello,
>> >
>> > I found a small issue in the zh_CN translation of Elisa.
>> > In the “Author” field, the string is currently rendered with a duplicate
>> > colon, e.g.:
>> >
>> >   作者::xxx
>> >
>> > It should be:
>> >
>> >   作者:xxx
>> >
>> > I have fixed this in the elisa.po file.
>> > Please find the patch attached (generated with `svn diff`).
>> >
>> > Thank you for reviewing and applying this correction.
>>
>> If no one follows up here I suggest you email
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>> that is listed as point of contact for the zh_CN team at
>> https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=zh_CN
>>
>> Best Regards,
>>   Albert
>>
>> >
>> > Best regards,
>> > DeepChirp
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 3
>> Date: Thu, 02 Oct 2025 01:39:11 +0200
>> From: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
>> To: kde-i18n-doc at kde.org
>> Subject: Re: Fwd: Tradução PT-PT KDE
>> Message-ID: <2801490.mvXUDI8C0e at xps15>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> El dimarts, 30 de setembre del 2025, a les 16:39:19 (Hora d’estiu
>> d’Europa
>> central), João Carvalho va escriure:
>> > Good afternoon,
>> >
>> > As I have not received a response through the official email, I am once
>> > again making myself available to assist with the translation of KDE into
>> > European Portuguese.
>> >
>> > Could you please advise on the next steps so that I can contribute?
>>
>> Did you see the email from Jose Pires 2 weeks ago?
>>
>> https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/2025-September/002977.html
>>
>> Cheers,
>>   Albert
>>
>> >
>> > ---------- Forwarded message ---------
>> > De: João Carvalho <carvalho.jns at gmail.com>
>> > Date: terça, 9/09/2025 à(s) 15:28
>> > Subject: Tradução PT-PT KDE
>> > To: <kde-i18n-pt at kde.org>
>> >
>> >
>> > Boa tarde
>> >
>> > Uma vez que sou utilizador do DE e encontro várias traduções ainda não
>> > existentes venho por este meio disponibilizar-me para participar nesse
>> > trabalho.
>> >
>> > Fico a aguardar a vossa resposta
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 4
>> Date: Thu, 02 Oct 2025 01:41:23 +0200
>> From: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
>> To: Kevin Duan <duankaiwen at ubuntukylin.com>
>> Cc: kde-i18n-doc <kde-i18n-doc at kde.org>
>> Subject: Re: Regarding how to contribute translations to KDE
>> Message-ID: <5928191.DvuYhMxLoT at xps15>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> El dijous, 18 de setembre del 2025, a les 9:54:41 (Hora d’estiu d’Europa
>> central), Kevin Duan va escriure:
>> > Hello,
>> >
>> >
>> > I understand the requirements for personnel regarding permission
>> settings.
>> > Are there other ways I can contribute translations?
>> >
>> >
>> > Regarding handling incorrect translations, I can forward translation
>> issues
>> > to team members for resolution. Of course, I understand if you prefer
>> not
>> > to use this approach.
>> >
>> >
>> > My team members feel unfamiliar with the code submission process.
>> > They are professional translators, not programmers, and following the
>> > existing workflow to submit translation contributions is very difficult
>> for
>> > them. However, they are eager to use KDE with Tibetan language support.
>>
>> We have lots of translators that are not programmers.
>>
>> We need someone that speaks the language they are translating to be the
>> person
>> talking to us.
>>
>> We can help them join us, but it needs to be the person doing the
>> translation
>> that submits the translation.
>>
>> Best Regards,
>>   Albert
>>
>> >
>> > Looking forward to your reply.
>> > Regards,
>> > Kevin Duan
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > 在2025年09月18 06时29分,"Albert Astals Cid"<aacid at kde.org>写道:
>> >
>> > Please keep the mailing list in copy.
>> >
>> > El dimecres, 17 de setembre del 2025, a les 3:56:45 (Hora d’estiu
>> d’Europa
>> >
>> > central), Kevin Duan va escriure:
>> > > Hello,
>> > >
>> > >  These languages are not my native languages, but I have a translation
>> > >  team
>> > >
>> > > whose members are native speakers of these languages. They have done
>> some
>> > > translation work, and I want to integrate these translations into the
>> > > source code of the corresponding software. If we can start with some
>> > > software that already has translations and continue contributing to
>> KDE, I
>> > > think this would be a valuable experience.
>> >
>> > This is not conventional, we usually only give commit access to people
>> that
>> > speak the language.
>> >
>> > If we give you access and you commit to Tibetan, what happens when
>> someone
>> > files a bug? We do not know how to tell.
>> >
>> > Would those people not be interested in becoming KDE contributors
>> themselves
>> > without a middle-man?
>> >
>> > Cheers,
>> >   Albert
>> >
>> > > Looking forward to your reply.
>> > >
>> > >  Regards,
>> > >
>> > > Kevin Duan
>> > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > 在2025年09月17 06时48分,"Albert Astals Cid"<aacid at kde.org>写道:
>> > >
>> > > El dimarts, 16 de setembre del 2025, a les 5:31:06 (Hora d’estiu
>> d’Europa
>> > >
>> > > central), Kevin Duan va escriure:
>> > > > Hello,
>> > > >
>> > > >  I'd like to contribute translations for Tibetan, Mongolian, and
>> other
>> > > >
>> > > > languages to KDE, but I don't have SVN upload permissions. I also
>> > > > haven't
>> > > > found any teams maintaining these languages like KDE-CN does. What
>> > > > should
>> > > > I
>> > > > do? Can I request permissions?
>> > >
>> > > Do you speak all those languages?
>> > >
>> > > Cheers,
>> > >
>> > >   Albert
>> > >
>> > > >  Looking forward to your reply.
>> > > >
>> > > > Regards,
>> > > > Kevin Duan
>> >
>> >
>> >
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Subject: Digest Footer
>>
>> _______________________________________________
>> kde-i18n-doc mailing list
>> kde-i18n-doc at kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> End of kde-i18n-doc Digest, Vol 271, Issue 2
>> ********************************************
>>
>
>
> --
> Cumprimentos,
>
> João Carvalho
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20251002/82d19156/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-doc mailing list