Review Request: Small update for the German translation of the systemsettings locale/language module

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Wed Dec 22 22:38:50 CET 2010


Am Mittwoch, 22. Dezember 2010, um 20:41:13 schrieb Frank Steinmetzger:
> On Wednesday 22 December 2010 20:23:30 Felix Schweighofer wrote:
> > > On 2010-12-22 19:19:02, Frederik Schwarzer wrote:
> > > > Was ist hiermit? Es sieht so aus, als wäre es nach dem Einspielen
> > > > noch aktualisiert worden?
> > 
> > Ja, Frank hat ein Review gemacht, daher habe ich den Rest hier ergänzt.
> > Der aktuelle Patch bezieht sich auf die Version der Datei nach dem
> > Einspielen.
> 
> Nur, damit ich das nochmal klar verstanden habe: wenn ich ein Diff
> einreiche oder einen Review abspeichere, dann ist die Arbeit für mich
> erledigt. Alles andere machen ausgewählte Leute, die dann die Kommentare
> der Reviews in die eigentliche Datei einarbeiten und anschließend upstream
> einreichen. Richtig?

Nein, kde (und dazu gehören auch wir) funktioniert anders: 

"Who codes decides"

Es gibt hier keinen "Chef", der letztendlich bestimmt, wie etwas übersetzt 
wird.
Nur dadurch, dass jemand viel Arbeit investiert, bestimmt er langfristig die 
Richtung.

Ich versuche in meinen Kommentaren (bis auf die Korrektur von offensichtlichen 
Tippfehlern oder Abweichungen von unseren Stilrichtlinien/ 
Standardübersetzungen) möglichst auch klar zu machen, dass mein Kommentar nur 
ein Vorschlag ist (indem ich z.B. wie "vielleicht besser 'fo bar'" schreibe 
oder indem ich an meine Äderungsvorschläge ein Fragezeichen anhänge).

Jede Übersetzung kann und soll diskutiert werden, oft helfen neue Leute auch 
dabei mit Ihren Argumenten, alle aus dem eingeschliffenen Trott zu lösen und 
z.B. manche Standards zu verbessern.

Bis zum "Ship it" gibt es für alle Beteiligten noch was zu tun.

-- 
Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list