"Vorspann" als Übersetzung für "header"?

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Mon Dec 13 21:32:43 CET 2010


Am Samstag, 11. Dezember 2010, um 19:06:21 schrieb Frederik Schwarzer:
> [Frank Steinmetzger - Tuesday 07 December 2010 22:55:45]
> 
> > Hallo zusammen,
> > 
> > ich habe eben zunächst vorsichtig im IRC gefragt, doch wurde promt hier
> > her verwiesen. Mir ist eben wieder aufgefallen, daß mir KNode das
> > Herunterladen von „Vorspanninformationen“ ankündigt. Eine kurze Suche in
> > Lokalize erbrachte, daß der Begriff Vorspann als Übersetzung für
> > “header” sehr weit verbreitet ist in KDE.
> > 
> > In ähnlichen Programmen, die ich bis jetzt benutzt habe (Thunderbird,
> > Dialog), aber auch in ganz anderen Bereichen der Informatik, z.B. des
> > Schreibens von HTML-Seiten, ist stets von „Kopf“ die Rede. Wieso hat man
> > sich statt dessen für Vorspann entschieden? KDE ist nach meiner Kenntnis
> > das einzige stück Weichware, das ihn so verwendet.
> 
> Hmm ... das ist auf jeden Fall eine Übersetzung, die hier schon sehr lange
> verwendet wird.
> 
> Im Listenarchiv findei ch gerade auch keine Diskussion dazu. Kann sich
> jemand erinnern, wie das damals war? :)
> 
Nein, aber auf http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-
index.php?page=Translation-Header gibt es eine Verknüpfung zur Diskussion 
darüber. Leider funktioniert Verknüpfung nur wenn man angemeldet ist und ich 
kann mich nicht mehr anmelden.

@Thomas: wie komme ich an diese Diskussionen?

-- 
Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list