Mehr Leute zum Einspielen?

Oliver Dörr oliver at doerr-privat.de
Thu Jun 23 21:07:11 CEST 2005


Hi Stephan,

ich finde Deine Einwände  sehr vernünftig und werde versuchen mich daran 
zu halten. Bei digikam haben wir in meinen Augen das Problem das die 
Anzahl der Entwickler seit den 0.6.x Version sprunghaft nach oben 
gegangen ist. (von 2 auf 5-6 bei digikam selber zzgl. 3-4 bei den 
plugins und den Applikationen drum rum). Daher gibt es da jetzt Massen 
zu übersetzen. Da wir, genau wie Du, auch noch ein Leben fernab von 
Linux haben kommen wir halt manchmal nicht nach. Was den Stringfreeze 
anbetrifft so ist mit dem Wechsel von sourceforge zu KDE Extragear die 
Situation halt ewas schlechter für uns geworden. Bei Sourceforge hat 
einer der Haupt-Entwickler nebenbei die Übersetzer koordiniert und auch 
die Übersetzungen eingespielt. dadurch wusste Gilles immer wieweit das 
ganze war. In der Zwischenzeit gibt es halt ca. 30 Übersetzungen und 
dadurch wird es für die Entwickler halöt auch schwerere nachzuhalten wie 
lange die Teams noch zum Übersetzen brauchen.

Ich denke auch, dass der schnelle Einspielweg nur für Programme aus KDE 
Extragear beschritten werden sollte da hier die Releasezyklen bei weitem 
nicht so lange im voraus festgesetzt werden wie bei KDE und dazu auch 
noch meist ansychron zum KDE Zyklus.

Viele Grüsse
Oliver

Stephan Johach wrote:

>Hallo zusammen!
>
>Am Donnerstag, 23. Juni 2005 09:33 schrieb Oliver Dörr:
>  
>
>>Konkret sind wir jetzt in der version das digikam 0.7.3 letzten Montag
>>releaset werden soll und ich Versuche die Massen an Übersetzungen
>>hinzubekommen (Cyrill macht gerade seine Matura). Zur Zeit haben die
>>digikam Entwickler Probleme mit der Erstellung des 0.7.3 Tarballs und
>>wenn das zuverlässig klappt kommt das Release. Ich versuche halt soviele
>>Übersetzungen wie möglich noch in das 0.7.3 reinzubekommen. Da ich
>>selbst nicht einchecken kann ist das recht schwierig für mich.
>>    
>>
>
>Das größte Problem hier ist, dass mittlerweile jedes Extragear-Programm
>seinen eigenen Release-Zyklus veranstaltet und die Entwickler dann
>erwarten, dass die Übersetzer springen.
>
>Ich sehe auch, dass ihr hier unter Zeitdruck gesetzt werdet. Wehrt Euch
>bei den Entwicklern! Es sollte ja wohl kein Problem sein, wenn die
>Herrschaften bei der Anzahl an Strings eine Woche dranhängen. Erinnert
>sie daran, dass Übersetzungen nicht einfach das Austauschen von
>Zeichenketten sind und eigentlich sogar gegengelesen werden müssen, 
>bevor sie eingespielt werden (was ich aus Zeitgründen kaum noch mache,
>höchstens im Nachhinein).
>
>Wenn ihr euch mal anseht, wie lange jemand bei den Entwicklern 
>warten muss, bis ein Patch eingespielt wird, nachdem er begutachtet
>wurde (manchmal Tage oder Wochen), ist es mir unverständlich, wieso bei einem 
>Übersetzer erwartet, wird, dass sein Patch binnen Stunden eingespielt wird.
>
>Wir können das gerne so machen, dass einer von uns, der Schreibzugriff
>hat und zeitnah einspielen kann, die Extragear-Module übernimmt.
>
>Aber für die normale GUI, die mit den KDE-Release-Zyklen übersetzt
>wird, wäre ich dagegen, dass jeder, der kann, von jedem Übersetzer 
>einspielt, was der ihm zuschickt. Das sollten höchsten zwei Leute machen, 
>sonst blicken wir bald gar nicht mehr durch und alle wissen von gar nichts.
>
>Und dann eine Bitte an die Übersetzer:
>
>Schickt eine Mail mit aussagekräftigem Betreff, bei der man sofort
>erkennt, da ist eine Übersetzung eingetroffen.
>
>Wenn ihr es an die Liste schickt, dann nicht als Reply auf eine
>Diskussion sondern als komplett neue Mail.
>
>Wenn ihr zu zweit arbeitet, schickt die Version an den "Einspieler"
>und cc an den anderen Übersetzer. Es ist immer möglich eine
>vom zweiten Mann korrigierte Fassung später einzuspielen, aber
>je mehr Leute in der Kette hängen, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit
>von Verzögerungen oder Informationsverlust.
>
>Und denkt dran: auch "Einspieler" haben ein Leben außerhalb von KDE.
>
>Gruß,
>Stephan
>
>
>  
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20050623/88d74cba/attachment-0001.html


More information about the kde-i18n-de mailing list