<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Hi Stephan,<br>
<br>
ich finde Deine Einwände sehr vernünftig und werde versuchen mich
daran zu halten. Bei digikam haben wir in meinen Augen das Problem das
die Anzahl der Entwickler seit den 0.6.x Version sprunghaft nach oben
gegangen ist. (von 2 auf 5-6 bei digikam selber zzgl. 3-4 bei den
plugins und den Applikationen drum rum). Daher gibt es da jetzt Massen
zu übersetzen. Da wir, genau wie Du, auch noch ein Leben fernab von
Linux haben kommen wir halt manchmal nicht nach. Was den Stringfreeze
anbetrifft so ist mit dem Wechsel von sourceforge zu KDE Extragear die
Situation halt ewas schlechter für uns geworden. Bei Sourceforge hat
einer der Haupt-Entwickler nebenbei die Übersetzer koordiniert und auch
die Übersetzungen eingespielt. dadurch wusste Gilles immer wieweit das
ganze war. In der Zwischenzeit gibt es halt ca. 30 Übersetzungen und
dadurch wird es für die Entwickler halöt auch schwerere nachzuhalten
wie lange die Teams noch zum Übersetzen brauchen.<br>
<br>
Ich denke auch, dass der schnelle Einspielweg nur für Programme aus KDE
Extragear beschritten werden sollte da hier die Releasezyklen bei
weitem nicht so lange im voraus festgesetzt werden wie bei KDE und dazu
auch noch meist ansychron zum KDE Zyklus.<br>
<br>
Viele Grüsse<br>
Oliver<br>
<br>
Stephan Johach wrote:
<blockquote cite="mid200506232029.52832.lucardus@onlinehome.de"
type="cite">
<pre wrap="">Hallo zusammen!
Am Donnerstag, 23. Juni 2005 09:33 schrieb Oliver Dörr:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Konkret sind wir jetzt in der version das digikam 0.7.3 letzten Montag
releaset werden soll und ich Versuche die Massen an Übersetzungen
hinzubekommen (Cyrill macht gerade seine Matura). Zur Zeit haben die
digikam Entwickler Probleme mit der Erstellung des 0.7.3 Tarballs und
wenn das zuverlässig klappt kommt das Release. Ich versuche halt soviele
Übersetzungen wie möglich noch in das 0.7.3 reinzubekommen. Da ich
selbst nicht einchecken kann ist das recht schwierig für mich.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Das größte Problem hier ist, dass mittlerweile jedes Extragear-Programm
seinen eigenen Release-Zyklus veranstaltet und die Entwickler dann
erwarten, dass die Übersetzer springen.
Ich sehe auch, dass ihr hier unter Zeitdruck gesetzt werdet. Wehrt Euch
bei den Entwicklern! Es sollte ja wohl kein Problem sein, wenn die
Herrschaften bei der Anzahl an Strings eine Woche dranhängen. Erinnert
sie daran, dass Übersetzungen nicht einfach das Austauschen von
Zeichenketten sind und eigentlich sogar gegengelesen werden müssen,
bevor sie eingespielt werden (was ich aus Zeitgründen kaum noch mache,
höchstens im Nachhinein).
Wenn ihr euch mal anseht, wie lange jemand bei den Entwicklern
warten muss, bis ein Patch eingespielt wird, nachdem er begutachtet
wurde (manchmal Tage oder Wochen), ist es mir unverständlich, wieso bei einem
Übersetzer erwartet, wird, dass sein Patch binnen Stunden eingespielt wird.
Wir können das gerne so machen, dass einer von uns, der Schreibzugriff
hat und zeitnah einspielen kann, die Extragear-Module übernimmt.
Aber für die normale GUI, die mit den KDE-Release-Zyklen übersetzt
wird, wäre ich dagegen, dass jeder, der kann, von jedem Übersetzer
einspielt, was der ihm zuschickt. Das sollten höchsten zwei Leute machen,
sonst blicken wir bald gar nicht mehr durch und alle wissen von gar nichts.
Und dann eine Bitte an die Übersetzer:
Schickt eine Mail mit aussagekräftigem Betreff, bei der man sofort
erkennt, da ist eine Übersetzung eingetroffen.
Wenn ihr es an die Liste schickt, dann nicht als Reply auf eine
Diskussion sondern als komplett neue Mail.
Wenn ihr zu zweit arbeitet, schickt die Version an den "Einspieler"
und cc an den anderen Übersetzer. Es ist immer möglich eine
vom zweiten Mann korrigierte Fassung später einzuspielen, aber
je mehr Leute in der Kette hängen, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit
von Verzögerungen oder Informationsverlust.
Und denkt dran: auch "Einspieler" haben ein Leben außerhalb von KDE.
Gruß,
Stephan
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>