Re: digiKam magyar nyelvi fordítás 100%-ban elkészült, viszont ellenőrzésre vár
Meskó Balázs
meskobalazs at mailbox.org
Tue Jun 24 20:02:51 BST 2025
Sziasztok!
Igen, a PO-fájl sokat segítene az átnézésben. Ezt ugyan végül Kristóf
fogja megtenni mielőtt beküldi, de Kálmánnal meg tudjuk könnyíteni az ő
dolgát.
Belenéztem a fájlba (egyébként átjött rendben a listára), arra hívnám
fel a figyelmed, hogy az ' és " idézőjelek helyett „” karaktereket
használunk (hacsak nincs műszaki oka). Sok programban már az angol
verzióban is a brit tipográfiában helyes “” idézőjelek szerepelnek.
Emellett a legtöbb általam észrevett probléma az egybeírás-különírás
köréből kerül ki, javaslom a
https://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/kulegy használatát,
többnyire jó eredményt ad, de persze érdemes magukat a mozgószabályokat
is átnézni.
Üdv,
Balázs
2025. 06. 24. 18:20 keltezéssel, Kálmán Kéménczy írta:
> Szia,
>
> Először is gratulálok ez hatalmas munka!
>
> Ha át tudod küldeni a po fájlt, akkor megpróbálok segíteni, nekem a
> html átnézése elég nehézkes így.
> Szúrópróbaszerűen néztem bele a és sárgán jelzett részekben találtam
> pár javítani valót:
> - a Git Revision: Standard deviáció:
> - no entry: belépni tilos
> - Supported Extensions: Figyelmen kívül hagyott fájlkiterjesztések
> Találtam pár elírást: Feljesztő, Ukranja
>
> De csak felszínesen nézegettem, mivel a po fájlt tudom rendesen
> feldolgozni. Ha az segít igyekszek belenézni.
>
> k
>
> On Tue, Jun 24, 2025 at 4:15 PM Benedek Péter
> <benedekppeter at gmail.com> wrote:
>
> Kedves Fordítók!
>
> Örömmel jelentem, hogy a *digiKam fordítása* a letölthető
> legfrissebb po fájl alapján a mai napon *100%*-ban elkészült.
> A munka azonban még nem fejeződött be, mivel a korábban általatok
> lefordított karakterláncokat, és a fordítás megkezdésekor az
> általam létrehozott karakterláncokat is ellenőrizni szükséges,
> mivel a programban az elmúlt években nagyon sok változás történt,
> a karakterláncok száma is jelentősen megemelkedett, sok minden
> megváltozott, rengeteg karakterlánc került eltávolításra is, ezért
> a fordítás még tartalmazhat hibákat! Ezek kiszűrését fordítás
> közben és most, a fordítás elkészültével folyamatosan
> javítottam/javítom.
>
> A po fájlt ebben az állapotában csak akkor tenném közzé, ha valaki
> érez lelkesedést a több mint tízezer karakterlánc ellenőrzéséhez.
> Ha nem, az sem probléma, mert megcsinálom, de ehhez kell még némi
> idő... ...esetleg, ha ebben az állapotában bekerülhet a
> digiKam-be, akkor szintén elküldöm.
>
> A HTML kivonatot viszont mellékletben küldöm, így rá tudtok nézni
> a "végeredmény" minőségére.
> Egy kis magyarázat ehhez: Jelenleg egy hosszú narancssárga sáv
> jelzi a "Munkát igényel" beállítást, vagyis azokat a láncokat,
> amik legalább egyszer ellenőrzésre kerültek általam, vagy korábban
> valaki más által. Amit én néztem át, ott a megjegyzésben egy "x"
> jelzi ezt. A zöld sáv az ellenőrzésre váró, de már lefordított
> láncokat jelöli. Szóval, akkor lesz kész az ellenőrzés, ha a
> teljes sáv narancssárga lesz!
>
> Ha szükséges, vagy érdekel valakit, akkor a fordítási segédletet
> is el tudom küldeni, ami ahhoz volt szükséges, hogy a fordított
> karakterláncok a lehető legegységesebbek legyenek.
>
> Üdvözlettel,
>
> Benedek Péter
>
>
> 2023. 07. 16. 17:56 keltezéssel, Meskó Balázs írta:
>> Kedves Péter!
>>
>> Kiszel Kristóf (ulysses) a karbantartó, szokta olvasni is a
>> levelezőlistát, szóval ha majd ide beküldöd, az teljesen jó.
>>
>> Üdv,
>> Balázs
>>
>>
>> Ekkor: 2023. július 16. 16:56:33 CEST, "Benedek Péter"
>> <benedekppeter at gmail.com> <mailto:benedekppeter at gmail.com> írta:
>>
>> Kedves Fordítók! A napokban kezdtem el dolgozni a digiKam
>> 8.2.0 fotókezelő szoftver magyar fordításának javításán,
>> frissítésén, bővítésén. A lefordított karakterláncok jelenleg
>> 49%-on állnak, de ebbe természetesen a korábbi fordítók --
>> jelenleg még ellenőrizetlen -- munkái is benne foglaltatnak.
>> Az lenne a kérdésem, hogy a lefordított po fájt kihez kellene
>> eljuttatnom, hogy az a digiKam következő kiadásába már
>> bekerülhessen? Válaszotokat előre is köszönöm! Üdvözlettel,
>> Benedek Péter
>>
>> --
>> Az Android készülékemről elküldve a K-9 Mail használatával.
>> Elnézést kérek a rövid szövegért.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-hu/attachments/20250624/af5b2920/attachment-0001.htm>
More information about the Kde-l10n-hu
mailing list