Re: Sugerencias para la traducción de KMail

Gabriel Gazzán gabcorreo en gmail.com
Mie Mar 8 16:38:15 GMT 2023


Muchas gracias por la explicación Eloy!

Saludos!


El lun, 6 mar 2023 a la(s) 03:05, Eloy Cuadra (ecuadra en eloihr.net) escribió:

> Hola:
>
> El domingo, 5 de marzo de 2023, Gabriel Gazzán escribió:
> > Pregunto para saber, porque francamente para mi es lo mismo... ¿cuál
> sería
> > la diferencia? (más allá de que se acostumbre a usar más una u otra
> forma)
> > La acepción 10 <https://dle.rae.es/de> de la palabra "de" es justamente
> > "desde", si "de" se usa con ese significado, tanto "Importado de Suecia",
> > como "Importado desde Suecia" deberían ser formas apropiadas.
> > Y si se usara con algún otro de sus 26 significados restantes, realmente
> no
> > llego a darme cuenta de cuál sería. 😬
>
> El problema es la ambigüedad que genera el uso de «desde» en determinadas
> circunstancias, que se evita fácilmente con el uso de «de».
>
> El uso de ambas puede ser correcto en algunas ocasiones, pero no en otras.
> Pueden ser muy parecidas en algunos contextos, pero no suelen ser
> intercambiables. En otras ocasiones solo cabe el uso de una de ellas, pero
> no
> de la otra.
>
> Como se dice en nuestra gramática, «desde» marca el inicio de un proceso.
> Por
> el contrario, «de» marca el lugar donde se inicia el proceso.
>
> Si digo «Vengo desde casa», no estoy diciendo que mi ruta haya empezado en
> casa. Por el contrario, en «vengo de casa» está claro que he salido de
> casa y
> ahora estoy aquí. Es solo un matiz diferenciador. «Desde» no deja clara la
> procedencia.
>
> Con otros verbos, la cosa cambia: «me voy desde casa» frente a «me voy de
> casa». Imagino que aquí nadie duda que son dos cosas completamente
> distintas y
> que «de» y «desde» no son intercambiables en esas frases.
>
> Como le decía a Adrián en un mensaje en privado, el caso de «importar
> desde»
> puede ser ambiguo. Si digo «importar desde X», ¿es aquí donde realizo la
> importación de cosas de X, o es en X donde se lleva a cabo la importación
> de
> cosas de aquí? Porque, según en el contexto que se diga, puede significar
> ambas cosas. Puedo decir que importo petróleo «desde X», aunque X no lo
> produzca (y, en realidad, venga de Y, por lo que el petróleo que importo
> sería
> «de Y»).
>
> El mero hecho de que unos pensemos de una forma y otros de otra debería
> ser
> suficiente para dejar claro que es ambiguo. El cambio de «desde» por «de»
> despeja esta ambigüedad.
>
>
>
> > > Por cierto, mi ordenador no se puede dormir; ahora reposa. Qué curioso
> que
> > >
> > > > se haya cambiado la traducción. Yo personalmente volvería a usar
> > > > «Dormir»
> > > > en vez de «Reposo». Es una lista de acciones y dormir está bien, ¿no?
> > >
> > > Esto se cambió, precisamente, por quejas sobre el uso de «dormir». De
> > > hecho,
> > > «reposo» es la opción que usa, por ejemplo, Windows para suspender el
> > > equipo
> > > (reservando «hibernar» para un estado de suspensión más profundo que
> > > permite
> > > apagar el equipo y que, al encenderlo, vuelva rápidamente al estado en
> el
> > > que
> > > estaba). macOS también usa «reposo».
> >
> > Hasta donde se en Windows se usa "Suspender":
> > (capturas de Windows 11)
>
> Una traducción desafortunada, desde mi punto de vista. Tanto
> «reposo/dormir»
> como «hibernar» son modos de suspensión (https://es.wikipedia.org/wiki/
> Modo_de_suspensi%C3%B3n
> <https://es.wikipedia.org/wiki/Modo_de_suspensi%C3%B3n>). En la gestión
> de energía de Plasma se habla de
> «suspender» para referirse conjuntamente a esos dos modos, según se
> realice la
> suspensión en memoria o en disco (e incluso a un tercero, híbrido, en el
> que
> la suspensión se realiza tanto en memoria como en disco). Por lo tanto, el
> uso
> de «suspender» como opción introduciría ambigüedad.
>
> Saqué la información de la propia Microsoft, donde se habla de «reposo»
> (no
> tengo acceso a ningún equipo con Windows desde hace siglos):
>
>
> https://support.microsoft.com/es-es/windows/apagar-suspender-o-hibernar-tu-pc-2941d165-7d0a-a5e8-c5ad-8c972e8e6eff
>
> Adjunto dos capturas de macOS sacadas de la web.
>
> Un saludo,
> --
> Eloy Cuadra
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20230308/b6e5a01a/attachment.htm>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es