Re: Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2

Athalbert Arts albertodiaztormo en gmail.com
Dom Oct 9 10:16:15 UTC 2016


Hola. Voy con otra duda. Veo que hay archivos en formato de PowerPoint. Yo
tengo el LibreOffice y me abre esos archivos en Writer. No sé si eso puede
cambiar el archivo de alguna manera. ¿Es un problema?
También veo que en el mismo archivo puede haber unas partes en inglés y
otras en español. ¿Hay que traducirlo todo?

El 4 de octubre de 2016, 14:00, <kde-l10n-es-request en kde.org> escribió:

> Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a
>         kde-l10n-es en kde.org
>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
>         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
>         kde-l10n-es-request en kde.org
>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
>         kde-l10n-es-owner en kde.org
>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> "Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya
> en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> respondiendo.
>
>
> Asuntos del día:
>
>    1. Re: Traducciones (Eloy Cuadra)
>    2. Aplicaciones olvidadas: Kst y RKWard (Eloy Cuadra)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 03 Oct 2016 19:59:04 +0200
> From: Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>
> To: kde-l10n-es en kde.org
> Subject: Re: Traducciones
> Message-ID: <9123687.1b9kOjOpid en orion.site>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola, Alberto:
>
> El sábado, 1 de octubre de 2016, escribiste:
> > Hola. Me gustaría colaborar en la traducción de playground-games. ¿Es
> > posible
>
> Por supuesto que sí :-)
>
> Como a todo recién llegado, te digo lo mismo: lee la información de nuestra
> web (http://es.l10n.kde.org/) antes de ponerte manos a la obra.
>
> Ponte en contacto conmigo o con esta lista de correo para resolver las
> dudas
> que pudieras tener.
>
> Te asigno la traducción del paquete solicitado (mensajes y documentación),
> aunque ahora mismo está presente únicamente en la rama trunk de kde4 y se
> encuentra completamente traducido. No obstante, puedes revisar las
> traducciones existentes para corregirlas. Seguro que encuentras un buen
> número
> de cosas que se pueden mejorar.
>
> Un saludo y ¡bienvenido al equipo!
> --
> Eloy Cuadra
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 03 Oct 2016 20:30:03 +0200
> From: Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>
> To: kde-l10n-es en kde.org
> Subject: Aplicaciones olvidadas: Kst y RKWard
> Message-ID: <8495551.DrsgNtSYvg en orion.site>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola,
>
> Desde hace mucho tiempo, tenemos unas cuantas aplicaciones bastante
> olvidadas.
> Pertenecen a paquetes sin asignar, por lo que es difícil que se completen
> :-)
>
> Por otro lado, son aplicaciones muy técnicas que necesitan ciertos
> conocimientos, por lo que no se deberían asignar a cualquiera. En estos
> casos,
> la buena voluntad entra en conflicto con la dificultad de las aplicaciones
> a
> traducir ;-)
>
> En concreto, son dos: RKWard (en el paquete playground-edu, rama trunk de
> kde4) y Kst (en extragear-graphics, rama trunk de kde4). De vez en cuando
> les
> voy dando un repaso, más que nada para corregir cosas y para completar lo
> que
> resulta evidente de traducir, que es muy poco :-)
>
> Kst (https://kst-plot.kde.org/) es un graficador (o visualizador y
> trazador de
> datos). Se necesitan conocimientos sobre análisis de datos. Tiene poco más
> de
> 1.000 mensajes sin traducir en la actualidad.
>
> RKWard (https://rkward.kde.org/) es una interfaz gráfica para el lenguaje
> R
> (https://es.wikipedia.org/wiki/R_(lenguaje_de_programaci%C3%B3n)). Se
> necesitan conocimientos sobre dicho lenguaje de programación estadístico.
> En
> estos momentos tiene cerca de 2.500 mensajes sin traducir.
>
> Por suerte, ninguno de los dos programas dispone de documentación para
> traducir :-)
>
> ¿Tenemos por aquí algún traductor experto en cualquiera de estas materias
> que
> esté interesado en hacerse cargo de la traducción de alguna de estas
> aplicaciones?
>
> Un saludo,
> --
> Eloy Cuadra
>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Pié de página del digest
>
> _______________________________________________
> Lista del equipo de traducción de KDE al castellano
> Para darse de alta, baja, etc:
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
> ------------------------------
>
> Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2
> ************************************************
>



-- 
Alberto Díaz Tormo
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20161009/8406fc10/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es