[Kde-l10n-es] Kdenlive actualización

Gabriel Gazzán gabcorreo en gmail.com
Vie Dic 11 01:43:13 UTC 2015


>> He visto que en la traducción de Kdenlive se usa "luego de" en
>> vez de "después de". ¿No sería más correcto usar "después de"?
>> Según la RAE, "luego de" sólo se usa en Argentina, Méjico y la
>> República Dominicana. Su uso no es muy común en España.

Si bien en este caso no me parece mal el cambio, hay un par de cosas que me
parecen pertinentes:

1. No es tan seguro que cuando la RAE dice que algo solo se usa en un
determinado grupo de países, esto sea efectivamente así.
Por ejemplo, en este caso concreto yo vivo en Uruguay (que no está en la
lista) y la expresión "luego de" es bastante común (más allá que "después
de" también sea común)

2. Creo que esencialmente los localismos de ningún conjunto de territorios
deberían ser preferentes, más allá de la importancia demográfica de dicho
conjunto de territorios.
Lo digo, porque en este caso, por ejemplo, si nos guiáramos solo por los
datos de los que tenemos certezas (según la RAE):
- Argentina (43:) + México (120:)  = 163: habitantes
- España (46:) + Colombia (48:) + Perú (30:) + Chile (18:) + Venezuela
(30:) + Ecuador (16:) = 188: habitantes
Entonces parece que tenemos bastante nivelado el alcance poblacional de
esta expresión (más allá de que la RAE pueda no estar contando a alguno de
estos últimos países en donde quizás también se use).

Traigo estas cosas a colación, simplemente como un comentario respecto a
qué cosas pueden ser importantes en el momento de definir si una palabra o
expresión debe o no tener lugar en las traducciones.

Saludos,
Gabriel
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20151210/ebd5a3f2/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es