[Kde-l10n-es] Duda con una traducción

Jesús Adolfo Parra Parra jadolfo.parra en gmail.com
Mar Feb 4 02:09:17 UTC 2014


Hola Javier, muchas gracias por tu respuesta, ya comienzo a hacer los
cambios pertinentes.


El 3 de febrero de 2014, 16:51, Javier Viñal <fjvinal en gmail.com> escribió:

> Hola, Jesús:
>
> Aquí tienes lo que es un «plot dictionary» en KDE
> http://userbase.kde.org/Khipu/PlayingWithPlotDictionary
>
> Entiendo que sí debe traducirse de la forma que comentas. No es un nombre
> propio, por lo que no se debe dejar en inglés.
>
> Saludos, Javier
>
>
> El 3 de febrero de 2014, 4:19, Jesús Adolfo Parra Parra <
> jadolfo.parra en gmail.com> escribió:
>
>> Acabo de comenzar con la traducción del paquete que tengo asignado, y me
>> surgio la siguiente duda, como traducir "Plot-Dictionary" ( o plot
>> dictionary), estas palabras se podrian traducir como diccionario de
>> graficas, pero como nunca he visto "un diccionario de graficas" me parece
>> rara esa traducción, asi que opté por tratarlo como un nombre propio y los
>> traduje como "diccionario plot".
>>
>> Pero aún asi no estoy 100% seguro de mi decisión, asi que espero sus
>> comentarios
>>
>> _______________________________________________
>> Lista del equipo de traducción de KDE
>> Para darse alta, baja, etc:
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Lista del equipo de traducción de KDE
> Para darse alta, baja, etc:
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20140203/474257ee/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es