[Kde-l10n-es] housekeeper

Saúl Ortega sortega4444 en gmail.com
Lun Abr 15 22:07:18 UTC 2013


Ah, momento... No sé por qué lo estaba viendo por ese lado, lo acabo de ver
de otro modo mucho más sencillo:

HW=Equipo
- Fecha de dación de baja del equipo
- Fecha de instalación del equipo
- Fecha de expiración del mantenimiento del equipo
- Fecha de adquisición del equipo

Jajajaja... Apuesto que es así, ¿cierto? Caray, parece que era así de
fácil... Yo lo había visto de otra manera, seguramente porque estaba
traduciendo justo antes otras cadenas referentes a fecha y hora...

jejej...


El 15 de abril de 2013 17:01, Saúl Ortega <sortega4444 en gmail.com> escribió:

> Gracias a todos por las respuestas.
>
> En cuanto a housekeeper, claramente se refiere al tipo de mantenimiento
> preventivo de software (por ejemplo, borrar cookies, hacer respaldos de una
> base de datos, etc., es decir, cualquier tareas muy específicas para
> aplicaciones específicas). Yo preguntaba a ver si tal vez había otra
> palabra diferente a "mantenimiento". Pero parece entonces que se queda como
> mantenimiento (preventivo (de software (tareas muy específicas para cada
> aplicación))).
>
>
> En Cuanto al "Date HW", tengo estas cadenas:
> - Date HW decommissioned
> - Date HW installed
> - Date HW maintenance expires
> - Date HW purchased
>
> No se trata de un reloj, Eloy. Estas cadenas se encuentran en un archivo
> llamado "hosts.inc.php", lo que me sugiere que tal vez el HW sí se refiera
> al hardware de cada equipo, pero tampoco indica con precisión qué podría
> ser.
>
> Como dije antes, mi teoría es que podría referirse a la hora del harware
> en la BIOS del computador (que puede diferir de la hora en el sistema
> operativo de ese mismo computador); es la única explicación que encuentro,
> pero no me cuadra del todo el resto de la oración (de las cuatro frases que
> puse arriba).
>
>
>
>
> El 12 de abril de 2013 04:22, Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net> escribió:
>
> El jueves, 11 de abril de 2013, Saúl Ortega, escribió:
>> > Mientras espero alguna otra sugerencia, solicito otra ayudita. :D
>>
>> Sobre «housekeeping», como te decían, es necesario un contexto para
>> precisar
>> más :-)
>>
>> Si tiene que ver con la informática, «mantenimiento» o «tareas de
>> mantenimiento» pueden ser lo más correcto. En otros contextos, «ama de
>> llaves», «gobernanta», etc.
>>
>>
>> > ¿«Date HW» hace referencia a la fecha en el hardware del equipo, o qué
>> rayos
>> > es eso?
>>
>> Esta es más fácil, y no tiene nada que ver con el hardware. ¿Es posible
>> que
>> estés traduciendo el manual de algún reloj? ;-) Si es así, «cuerda
>> manual» es
>> lo adecuado. Lo he visto en la publicidad de muchos relojes, y significa
>> precisamente eso: que hay que darle cuerda a mano al reloj.
>>
>> Un saludo,
>> --
>> Eloy Cuadra
>>
>> _______________________________________________
>> Lista del equipo de traducción de KDE
>> Para darse alta, baja, etc:
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>>
>
>
>
> --
> http://saulortega.co/
>



-- 
http://saulortega.co/
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20130415/c3efac5f/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es