[Kde-l10n-es] Traducción de «parser»

Saúl Ortega sortega4444 en gmail.com
Mar Ene 11 20:14:26 CET 2011


Hola.
Creo que esta es la primera vez que escribo a la lista completa de KDE-es.
:)

Estoy corrigiendo la traducción que realicé de playground-accessibility
mediante la revisión enviada por Javier Viñal, y me encuentro con dos puntos
que me gustaría consultar con ustedes:

1. El traductor anterior tradujo «Parser problem» como «Problemas de
sintaxis». A mí me parece que está bien esta traducción, sin embargo la
corrección me dice "«Parser» se traduce como «Analizador»". ¿Debería
traducirla acaso como «Problemas con el analizador»? No sé ustedes, pero yo
me quedo con «Problemas de sintaxis».

2. «Compruebe el uso de espacio al final del párrafo (falta en la
traducción)». Quiero pensar que esto es una broma. ¿Qué opinan?



-- 
Telefonía IP, redes locales, centros de datos, enrutamiento, informática
forense, VPNs...
http://neorred.com, Innovación en redes
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20110111/3d3a6250/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es