[Kde-l10n-es] Re: Traducción de «parser»

Cristina Yenyxe González García the.blue.valkyrie en gmail.com
Mar Ene 11 20:32:31 CET 2011


¡Hola!

El día 11 de enero de 2011 20:14, Saúl Ortega <sortega4444 en gmail.com> escribió:
>
> 1. El traductor anterior tradujo «Parser problem» como «Problemas de
> sintaxis». A mí me parece que está bien esta traducción, sin embargo la
> corrección me dice "«Parser» se traduce como «Analizador»". ¿Debería
> traducirla acaso como «Problemas con el analizador»? No sé ustedes, pero yo
> me quedo con «Problemas de sintaxis».

¿Estás seguro de que se refiere a un error de sintaxis y no a uno
interno del analizador, por ejemplo?

> 2. «Compruebe el uso de espacio al final del párrafo (falta en la
> traducción)». Quiero pensar que esto es una broma. ¿Qué opinan?

A veces el original tiene espacios al principio o al final y hay que
respetarlos, porque probablemente influyan en la visualización final.
Si lo quitas, seguramente después aparezcan dos frases pegadas y quede
bastante feo...

Un saludo,
Cristina


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es