[Kde-l10n-es] Dudas con la traducción de Playground-edu

Kira J. Fernández kirajfdez en gmail.com
Sab Oct 10 14:27:10 CEST 2009


¡Hola de nuevo! :)

Sigo revisando lo de Playground-edu. Ahora estoy con mathematik.po, y en la
línea 85 aparece el mensaje: "path to the latex executable". Supongo que se
refiere al editor LaTeX, porque si es el material tipo plastiquillo, lo de
"ejecutable de látex" queda bastante raro. ;P

En las líneas 99 y 100, no sé cómo traducir "The Sage process exited while
evaluating this expression". Decir que el proceso "ha salido" me parece lo
más ajustado, aunque suena un poco raro. ¿Alguna sugerencia?

En rocs.po, en la línea 62, dice: "Enabling this button will make the graph
oriented". Traducirlo como "hará el grafo orientado" parece que queda
incompleto (¿orientado hacia dónde?). Lo puedo dejar así, salvo que me
indiquéis algo más bonito. ;)

Y, finalmente, en la 64, me encuentro con "Enabling this button will make
the graph an automate". ¿"Hará el gráfico automáticamente"?

A ver qué os parece a vosotros.

Saludos,

Kira J. Fernández
---<--<@
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20091010/33bee0ff/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es