[Kde-l10n-es] Posibles mejoras en la traducción de Kopete

Israel García García israelgarcia86 en gmail.com
Sab Mayo 16 14:22:39 CEST 2009


Hola,

Efectivamente estos son cadenas de nuestro equipo de traducción como dice
Sergio, no del proyecto Rosetta, más concretamente son parte de mi paquete
donde las he traducido así según acabo de comprobar. Paso a comentar las
sugerencias de Sergio.

2009/5/15 Sergio Padrino <sergio.padrino en gmail.com>

> Hola
>
> Utilizando Kopete he visto que la traducción de algunas opciones me
> "chirriaba" un poco, así que envío este e-mail para ver si entre todos
> podemos llegar a una traducción mejor :)
>
> En concreto, se trata de la traducción del menú de Preferencias, apartado
> Estado, pestaña General.
> Esta pestaña se refiere al menú de Kopete en el cual puedes escoger qué
> estado quieres mostrar: Ausente, Disponible, etc., y encontramos textos como
> los siguientes:
>
> Online Status Menu -> Menú de estado conectado
> Se trata del "título" de la pestaña. Yo creo que lo correcto sería
> traducirlo por 'Menú de estado de conexión', o quizás cambiar 'conexión' por
> una palabra más adecuada, pero que el texto se refiera claramente a que se
> trata del estado que muestras al resto de contactos.


Tienes razón, me dejé llevar por la literalidad, al ver solo la cadena creía
que se refería solo al estado «online», pero con tu explicación, encaja
mucho mejor tu opción.

>
> Protocol's online status menu: -> Menú de protocolo de estado conectado:
>
> De aquí digo lo mismo, en vez de 'estado conectado' creo que habría que
> poner algo como 'estado de conexión' o algo similar. Este texto es una
> etiqueta que acompaña a una lista desplegable con distintas opciones, cuyos
> elementos son los que pongo a continuación.
>

Igualmente.


>
> As Global Status Menu -> Como menú de mensaje de estado global
>
> Aquí la traducción creo que está claramente mal, si no me equivoco lo
> correcto sería algo así como 'Como menú de estado global'
>

 Igualmente.


>
> Only Statuses With Matching Category -> Únicamente estados con categoría
> marcada
>
> Esto también creo que está mal. No estoy 100% seguro de a qué se refiere,
> cuando está seleccionado (que es como lo tengo yo siempre) muestra en el
> menú de estados un submenú por cada cuenta de mensajería, y dentro de cada
> submenú tienes los estados posibles para el estado correspondiente a su
> protocolo. Por ello, creo que la traducción correcta sería algo como 'Sólo
> estados de la categoría seleccionada' o algo así (lo cierto es que es
> difícil de traducir...).
>

Sino me equivoco, en inglés, el «With Matching Category» es un complemento
de «Statuses» por lo que creo que se refiere a: «Solo estados cuya categoría
esté seleccionada», es decir de todos los estados, cogemos el sub-grupo que
tenga esa propiedad. Pero no estoy seguro, supongo que si el contexto te
dice eso, será más bien eso.


> All Statuses With Parent Category -> Todos los estados con categoría
> parental
>
> Este ya no sé cómo traducirlo XD Tampoco entiendo muy bien su función. Por
> lo que he visto, por ejemplo en el protocolo Jabber, la diferencia entre
> este y el anterior es que el anterior por cada estado sólo permite elegir el
> mismo estado (por ejemplo, para Ausente sólo permite seleccionar Ausente),
> pero este por cada estado permite elegir cualquier estado de todos los que
> hay. Por ejemplo, dentro de Ausente puedes escoger Disponible, No molestar,
> etc. pero siempre con el icono de Ausente. Como digo, no sé cuál sería una
> traducción correcta, pero lo cierto es que al menos a mí la traducción
> actual me parece un tanto extraña.
>

Sí, es verdad que suena muy raro,  yo propondría algo así como: «Todos los
estados del nivel jerárquico anterior» o «Todos los super-estados», esto
suena aún más raro, pero sería lo literal en ciencias. También se me ocurre
«Todos los estados principales», pero es bastante difícil como dice Sergio.


> Siento el ladrillo :)
>
>
> Un saludo,
>
> Sergio
>

Un saludo y muchas gracias Sergio.

Israel

>
> _______________________________________________
> Kde-l10n-es mailing list
> Kde-l10n-es en kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20090516/7529edfb/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es