[Kde-l10n-es] Revisión de kdebase

Sergio Padrino sergio.padrino en gmail.com
Sab Jul 18 19:52:49 CEST 2009


Hola a todos

Siento la tardanza, he estado algo ocupado estos días y no pude revisar nada
pese a la inminente salida de KDE 4.3 :-\

kfile.po: sin errores
kfindpart.po

   - 2: sin traducir
   - 7, 30, 37: cambiar las comillas \" por «»
   - 11, 12: «Sólo» por «Solo»
   - 20: está sin traducir, sería algo como «Abrir carpeta c&ontenedora»
   - 21: falta colocar &
   - 22: está sin traducir, sería algo como «&Mover a la papelera»
   - 24: «Página HTML»
   - 25: «Archivo de texto»
   - 36: «Mostrar archivos o&cultos», quizás habría que cambiar de sitio el
   &
   - 37: «sólo» por «solo», y donde pone \"o\" habría que poner \"a\" para
   que el ejemplo sea coherente.
   - 38: «acelerar>» por «acelerar»
   - 61: «sólo» por «solo», y se usa dos veces la palabra «soportados» que
   creo que habría que cambiarla.
   - 83: «sólo» por «solo» (2 veces), y «éste» por «este»

kfmclient.po

   - 2: «URLs» por «URL»
   - 8, 15: cambiar las comillas ' por «»
   - 9: cambiar las comillas ' por «», cambiar «utilizar'a» por «utilizará»,
   cambiar «página web page» por «página web»
   - 10: cambiar las comillas ' por «», cambiar «una URL» por «un URL»,
   cambiar «miemos» por «mismo»
   - 11: cambiar las comillas ' por «», cambiar «una URL» por «un URL»

kfontinst.po

   - 4: «sólo» por «solo»
   - 16, 78, 88, 141, 215, 218, 226, 245: cambiar las comillas \" por «»
   - 27 (plural): «Encontrado» por «Encontrados»
   - 57: «   y» por «...y»
   - 74: cambiar las comillas ' por «», cambiar «sólo» por «solo»
   - 79: cambiar las comillas \" por «», cambiar «aun» por «aún»
   - 80: cambiar las comillas \" por «», cambiar la segunda aparición de
   «arrastrelo» por «arrástrelo»
   - 81, 100, 150, 157, 165, 191-193, 199 (singular y plural), 200 (singular
   y plural): cambiar las comillas ' por «»
   - 238: «Deshabilitelo» por «Deshabilítelo»
   - 239: «Habilitelo» por «Habilítelo»
   - 254: singular, «pixel» por «píxel», plural, «pixeles» por «píxeles»
   - 463: «Números  Aegean» por «Números Aegean» (sobra un espacio entre
   ambas palabras)
   - 477: «Simbolos» por «Símbolos»
   - 487, 488: «area» por «área»

kgreet_classic.po:

   - 7: cambiar las comillas \" por «»

kgreet_generic.po: sin errores
kgreet_kwinbind.po

   - 9: cambiar las comillas \" por «»

khelpcenter.po

   - 34, 70, 74, 115, 116, 118, 120: cambiar las comillas ' por «»
   - 86, 87: «contenido» por «contenidos»
   - 96: «Contenido» por «Contenidos»
   - 106: «Solapa» por «Pestaña»
   - 122: «una URL» por «un URL»
   - 135: «Copias» por «Copiar»

khotkeys.po

   - 4: «Disparar cuando»
   - 5: «Aparece la ventana»
   - 6: «Desaparece la ventana»
   - 7: «La ventana obtiene el foco»
   - 8: «La ventana pierde el foco»
   - 9: «Ventana»
   - 10: «Editar»
   - 11, 14, 17-42, 50, 51, 55, 57-60, 65, 68-72, 76, 77, 101-103: sin
   traducir
   - 12, 52: faltan los dos puntos («:») al final
   - 13: «Título de la ventana:»
   - 15: «Contiene»
   - 16: «Es»
   - 49, 73, 92: quitar los dos puntos («:») del final
   - 74: «LLamada» por «Llamada»
   - 88: añadir un punto («.») al final
   - 100: ¿está bien esa traducción?
   - 104, 106, 107, 108: sobra el espacio que hay antes de los dos puntos, «
   :» por «:»

Y eso es todo por hoy... espero poder revisar más antes del 28 de julio.

Un saludo y feliz verano.
Sergio
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20090718/394d2262/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es