[Kde-l10n-es] Nuevo FAQ

Aitor Moreno aitormoreno en gmail.com
Jue Ene 24 21:40:06 CET 2008


Hola a todos,

Tengo otra pregunta para el FAQ, aunque no tengo la respuesta.

Cuando te asignan un paquete, que contiene un conjunto de ficheros a
traducir, unos suelen estar ya traducidos, otros a medias y otros sin
traducir. He aqui mis preguntas :

- ¿Cual sería el orden correcto para traducir? A bote pronto se me ocurre
que es mejor empezar por lo que no está traducido.

- Cómo se detecta que haya cambiado el .pot (template) y como hay que hacer
para actualizar el .po ya semi-traducido. Intuyo que el manejo del SVN aquí
es crítico, pero me gustaría saber cómo lo hacéis vosotros.

Saludos.

2008/1/24 Carlos Dávila <cdavilam en jemila.jazztel.es>:

> Jaime Robles escribió:
> > Buenas tades/noches (por aquí) a todos.
> >
> > Acabo de hacer algunos cambios en el FAQ con algunas preguntas que han
> ido
> > apareciendo en la lista o que me van haciendo los traductores más
> nuevos.
> >
> > Por favor, echadle un vistazo, que así por un lado puede que alguien
> > aprenda algo y por otro lado, me haceis las correcciones/sugerencias que
> > creais oportuno.
> Volviendo a lo de ser consecuentes con nosotros mismos, creo que habría
> que cambiar un par de cosas:
> Traduciendo KDE -> Traducir KDE
> Fichero -> Archivo (aparece en el enunciado de varias FAQ y,
> lógicamente, también en las respuestas)
> Saludos
> Carlos
> _______________________________________________
> Kde-l10n-es mailing list
> Kde-l10n-es en kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20080124/99911065/attachment.html 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es