[Kde-i18n-sr] КДЕ на српском , тачка

Далибор Ђурић daliborddjuric на gmail.com
Суб Јан 9 01:41:59 CET 2010


09. јануар 2010. 01.32, Далибор Ђурић <daliborddjuric на gmail.com> је
написао/ла:

>
>
> 09. јануар 2010. 01.19, Mladen Pejaković <pejakm на gmail.com> је написао/ла:
>
> On Sat, 09 Jan 2010 01:14:58 +0100, Далибор Ђурић
>> <daliborddjuric на gmail.com> wrote:
>>
>> > 09. јануар 2010. 01.06, Далибор Ђурић <daliborddjuric на gmail.com> је
>> > написао/ла:
>> >
>> >>
>> >>
>> >> 08. јануар 2010. 21.00, Mladen Pejaković <pejakm на gmail.com> је
>> >> написао/ла:
>> >>
>> >> On Fri, 08 Jan 2010 20:57:09 +0100, Zarko Mihajlovic
>> >>> <developer на beotel.net> wrote:
>> >>>
>> >>> > Зар се не каже „Исјеци“ уместо „Исијеци“? Хмм...?
>> >>>
>> >>> U pravu si... :)
>> >>> _______________________________________________
>> >>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>> >>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>> >>>
>> >> Исијеци се каже.
>> >>
>> > Хм. извињавам се, требало је да будем мало рјечитији. Глагол је
>> > исијецати,
>> > погледати у РМС. У екавско дијалекту је е такође дуго, дакле не постоји
>> > ни
>> > најмањи разлог због ког би се писало исјеци. Иначе ово је друго лице
>> > императива.
>>
>> Али би требало да буде „исјећи“, а не „исијећи“, зар не?
>> _______________________________________________
>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>
> Па нисам нигдје ни стављао исијећи, ако негдје има то је грешка. Уосталом
> рефлекс није статичан. Нпр. одјељак али одијељка. Ствар је у томе да је у
> "Исијеци" (исто као и у "сијеци") нагласак ријечи управо на јату, како је
> нагласак дуг аутоматски долази и дугачки рефлекс. Најбољи начин да се
> оријентишеш је да изговориш ту ријеч (види сад ријеч, али реченица :) )
> екавски, кад је е кратко, онда је је ( као у мјесец), ако је дуго онд је ије
> (млијеко).
> Поздрав,
> Далибор.
>
Е ево да разријешимо све дилеме, двије народне пјесме:
http://guslarskepesme.com/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,3425/Itemid,99999999/
http://guslarskepesme.com/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,2762/Itemid,99999999/
и још у Светом Писму, Даничићев превод:
Књига о Судијама, 6. глава, 25. стих:
"25. И исту ноћ рече му Господ: узми јунца, који је оца твојега, јунца
другога од седам година; и раскопај олтар Валов који има отац твој, и
исијеци луг који је код њега"
Поздрав,
Далибор
-------------- следећи дио --------------
HTML прилог је прочишћен..
Адреса: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20100109/6cca9153/attachment.htm 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr