[Kde-i18n-sr] Kde-i18n-sr Digest, Vol 15, Issue 14

Filip Miletić filmil на gmail.com
Суб Дец 20 00:07:56 CET 2008


2008/12/19 <kde-i18n-sr-request на kde.org>

> Младене, јел постоји неки разлог због ког сви хоће да направе свој превод
>> скајпа на српски, а не користе
>> овај<
>> http://www.hdlfactory.com/%7Efilmil/#%5B%5BFilmil%27s%20Skype%20Translations%5D%5D
>> >.
>> (ког радим и дотерујем већ годинама...)
>>
>> ф
>>
>
> Zdravo.
>
> Pa vrlo jednostavan razlog: nisam uopšte znao da već postoji prevod na
> srpski. A taj tvoj je prevod za Skajp za Vindouz, jel' tako? Ja radim prevod
> za Skajp za Linuks. Za Vindouz me uopšte ne interesuje, ali ću ga rado
> preporučiti prijateljima koji koriste Skajp za Vindouz. Zato i nisam znao da
> postoji prevod za Skajp za Vindouz - jednostavno sam tražio po linuks Skajp
> forumu (i nisam ga našao).
>

Превод је за скајп, а направио сам скриптове који аутоматски генеришу издања
за виндовс и линукс, у латиници и ћирилици, и то шаљу на 'нет.

Разлог што превод за линукс није истакнут на страници је што српски
локалитет није регистрован у скајповој извршној датотеци за линукс; тако да
све и да преведеш на српски, још увек не постоји начин да превод заиста и
уврстиш у скајп за линукс.  Да је глупо - јесте, али је чињеница.

С друге стране, пошто превод за линукс садржи неке јединствене ниске,
постоји и посебна датотека са преводом за линукс, коју дуже време нисам
дирао из горепоменутог разлога.  Ако си заинтересован, можемо твој и мој
превод да објединимо, и да препустимо аутоматици да остатак посла одради за
нас.  Ускоро треба поново да набавим сервер па ћу да ту окачим и гитову
ризницу са преводима.

ф
-------------- следећи дио --------------
HTML прилог је прочишћен..
Адреса: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20081219/cab0c22a/attachment.htm 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr