[Kde-i18n-pt_br] Tradução do Kaffeine
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Sexta Junho 10 04:01:53 UTC 2016
Olá Mauro,
Claro que pode, depois alguém por aqui dá uma revisada se precisar.
2016-06-08 17:46 GMT-03:00 Mauro Carvalho Chehab <mchehab em infradead.org>:
> Boa tarde,
>
> Estou mantendo o Kaffeine upstream, e estou com uma nova tradução, para ser
> incorporada na versão 2.0.3, que pretendo lançar em breve.
>
> Posso fazer o commit direto da tradução?
>
> Seguem abaixo as mudanças.
>
> Abraços,
> Mauro
>
> (nick no freenode: mchehab)
>
>
>
> Index: kaffeine.po
> ===================================================================
> --- kaffeine.po (revisão 1461522)
> +++ kaffeine.po (cópia de trabalho)
> @@ -8,12 +8,13 @@
> # André Marcelo Alvarenga <alvarenga em kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011,
> 2015.
> # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive em opensuse.org>, 2009, 2010, 2015.
> # Marcus Gama <marcus.gama em gmail.com>, 2012.
> +# Mauro Carvalho Chehab <mchehab em infradead.org>, 2016.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: kaffeine\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> -"POT-Creation-Date: 2016-06-08 07:12+0000\n"
> -"PO-Revision-Date: 2016-05-29 23:37-0300\n"
> +"POT-Creation-Date: 2016-06-08 17:17-0300\n"
> +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 17:33-0300\n"
> "Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <mchehab em osg.samsung.com>\n"
> "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br em kde.org>\n"
> "Language: pt_BR\n"
> @@ -27,67 +28,84 @@
> msgid "Cannot start mplayer process."
> msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'mplayer'."
>
> -#: configurationdialog.cpp:41
> +#: configurationdialog.cpp:42
> msgctxt "@title:window"
> msgid "Configure Kaffeine"
> msgstr "Configurar o Kaffeine"
>
> -#: configurationdialog.cpp:48
> +#: configurationdialog.cpp:49
> msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> msgid "Normal Mode"
> msgstr "Modo normal"
>
> -#: configurationdialog.cpp:50
> +#: configurationdialog.cpp:51
> msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> msgid "Minimal Mode"
> msgstr "Modo mínimo"
>
> -#: configurationdialog.cpp:52
> +#: configurationdialog.cpp:53
> msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> msgid "Full Screen Mode"
> msgstr "Modo de tela inteira"
>
> -#: configurationdialog.cpp:54
> +#: configurationdialog.cpp:55
> msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> msgid "Remember Last Setting"
> msgstr "Lembrar a última configuração"
>
> -#: configurationdialog.cpp:58
> +#: configurationdialog.cpp:59
> msgctxt "@label:listbox"
> msgid "Startup display mode:"
> msgstr "Modo de apresentação inicial:"
>
> -#: configurationdialog.cpp:67
> +#: configurationdialog.cpp:68
> msgctxt "@label:spinbox"
> msgid "Short skip duration:"
> msgstr "Duração do salto curto:"
>
> -#: configurationdialog.cpp:76
> +#: configurationdialog.cpp:77
> msgctxt "@label:spinbox"
> msgid "Long skip duration:"
> msgstr "Duração do salto longo:"
>
> -#: configurationdialog.cpp:81
> +#: configurationdialog.cpp:82
> msgctxt "@title:group"
> msgid "General"
> msgstr "Geral"
>
> -#: configurationdialog.cpp:88
> +#: configurationdialog.cpp:89
> msgctxt "@label:textbox"
> msgid "Log messages:"
> msgstr "Mensagens de registro:"
>
> -#: configurationdialog.cpp:91
> +#: configurationdialog.cpp:92
> msgctxt "@action:button"
> msgid "Show dmesg"
> msgstr "Mostrar o dmesg"
>
> -#: configurationdialog.cpp:105
> +#: configurationdialog.cpp:106
> msgctxt "@title:group"
> msgid "Diagnostics"
> msgstr "Diagnósticos"
>
> -#: configurationdialog.cpp:141
> +#: configurationdialog.cpp:114
> +msgctxt "@label:textbox"
> +msgid "LibVLC arguments:"
> +msgstr "Argumentos para o LibVLC:"
> +
> +#: configurationdialog.cpp:121
> +msgctxt "@label:textbox"
> +msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take
> effect"
> +msgstr ""
> +"NOTA: o Kaffeine necessita ser reiniciado para que novos argumentos
> tenham "
> +"efeitos"
> +
> +#: configurationdialog.cpp:126
> +msgctxt "@title:group"
> +msgid "libVLC"
> +msgstr "libVLC"
> +
> +#: configurationdialog.cpp:163
> msgctxt "@title:window"
> msgid "dmesg"
> msgstr "dmesg"
> @@ -359,8 +377,8 @@
> "seguintes: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel e %title"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:134
> -msgid "Action after recording finishes."
> -msgstr "Ação após concluir a gravação."
> +msgid "Action after recording finishes:"
> +msgstr "Ação após concluir a gravação:"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:138
> msgid "Leave empty for no command."
> @@ -371,25 +389,24 @@
> msgstr "Usar a codificação ISO 8859-1 em vez da ISO 6937:"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:151
> -msgid "Create info files to accompany EPG recordings."
> -msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG."
> +msgid "Create info files to accompany EPG recordings:"
> +msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG:"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157
> -msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data."
> +msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:"
> msgstr ""
> -"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG
> recentes."
> +"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG
> recentes:"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:167 dvb/dvbscandialog.cpp:287
> -#, kde-format
> msgid "Scan data last updated on %1"
> msgstr "Última atualização do arquivo de busca em %1"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:170
> -msgid "Update scan data over Internet"
> -msgstr "Atualizar o arquivo de busca pela Internet"
> +msgid "Update Scan Data over Internet"
> +msgstr "Atualizar arquivo de busca pela Internet"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:174
> -msgid "Edit scanfile"
> +msgid "Edit Scanfile"
> msgstr "Editar arquivo de busca"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:177
> @@ -429,7 +446,6 @@
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:270 dvb/dvbconfigdialog.cpp:526
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:527 dvb/dvbconfigdialog.cpp:553
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:554 dvb/dvbconfigdialog.cpp:578
> -#, kde-format
> msgid "Device %1"
> msgstr "Dispositivo %1"
>
> @@ -472,7 +488,6 @@
> "terão efeito após você fechar o diálogo de configuração."
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:752
> -#, kde-format
> msgid "Name: %1"
> msgstr "Nome: %1"
>
> @@ -589,7 +604,6 @@
> msgstr "Rotor de posições"
>
> #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1135
> -#, kde-format
> msgid "LNB %1 Settings"
> msgstr "Configurações do LNB %1"
>
> @@ -669,19 +683,16 @@
> msgstr "Pesquisar:"
>
> #: dvb/dvbepgdialog.cpp:153
> -#, kde-format
> msgctxt "@info tv show title"
> msgid "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
> msgstr "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
>
> #: dvb/dvbepgdialog.cpp:156
> -#, kde-format
> msgctxt "@info tv show subheading"
> msgid "<font color=#808000>%1</font><br>"
> msgstr "<font color=#808000>%1</font><br>"
>
> #: dvb/dvbepgdialog.cpp:162
> -#, kde-format
> msgctxt "@info tv show start, end"
> msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
> msgstr "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
> @@ -786,7 +797,6 @@
> msgstr "0%"
>
> #: dvb/dvbscandialog.cpp:64
> -#, kde-format
> msgid "%1%"
> msgstr "%1%"
>
> @@ -894,7 +904,6 @@
> msgstr "Pesquisar:"
>
> #: dvb/dvbtab.cpp:284
> -#, kde-format
> msgctxt "osd"
> msgid "Channel: %1_"
> msgstr "Canal: %1_"
> @@ -932,8 +941,6 @@
> msgstr "Kaffeine"
>
> #: main.cpp:105
> -#, fuzzy
> -#| msgid "A media player for KDE with digital TV support."
> msgid "A media player by KDE with digital TV support."
> msgstr "Um reprodutor de mídias para o KDE com suporte à TV digital."
>
> @@ -942,10 +949,8 @@
> msgstr "(C) 2007-2016 Os autores do Kaffeine"
>
> #: main.cpp:127
> -#, fuzzy
> -#| msgid "this KDE5 port"
> -msgid "this KF5 port"
> -msgstr "este porte para KDE5"
> +msgid "KF5 port"
> +msgstr "porte para KF5"
>
> #: main.cpp:132
> msgid "Maintainer (for KDE4)"
> @@ -1041,42 +1046,34 @@
> msgstr "Televisão"
>
> #: mainwindow.cpp:310
> -#, fuzzy
> -#| msgid "&1 Play File"
> msgid "Play &File"
> -msgstr "&1 Reproduzir arquivo"
> +msgstr "Reproduzir &Arquivo"
>
> #: mainwindow.cpp:314
> -#, fuzzy
> -#| msgid "Play Audio CD"
> msgid "Play &Audio CD"
> -msgstr "Reproduzir CD de áudio"
> +msgstr "Reproduzir &CD de Áudio"
>
> #: mainwindow.cpp:318
> -#, fuzzy
> -#| msgid "Play Video CD"
> msgid "Play &Video CD"
> -msgstr "Reproduzir CD de vídeo"
> +msgstr ""
> +"Reproduzir CD de &V\n"
> +"ídeo"
>
> #: mainwindow.cpp:322
> -#, fuzzy
> -#| msgid "Play DVD"
> msgid "Play &DVD"
> -msgstr "Reproduzir DVD"
> +msgstr "Reproduzir &DVD"
>
> #: mainwindow.cpp:327
> -#, fuzzy
> -#| msgid "&5 Digital TV"
> msgid "&Watch Digital TV"
> -msgstr "&5 TV Digital"
> +msgstr "Assistir &TV Digital"
>
> #: mainwindow.cpp:331
> msgid "&Quit"
> -msgstr ""
> +msgstr "&Encerrar"
>
> #: mainwindow.cpp:454
> msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
> -msgstr ""
> +msgstr "Arquivos e URL abertos pela aplicação serão removidos após uso"
>
> #: mainwindow.cpp:455
> msgid "Start in full screen mode"
> @@ -1245,7 +1242,6 @@
>
> #: mediawidget.cpp:301 mediawidget.cpp:309 mediawidget.cpp:924
> #: mediawidget.cpp:932
> -#, no-c-format, kde-format
> msgctxt "submenu of 'Skip'"
> msgid "Skip %1s Backward"
> msgstr "Saltar %1s para trás"
> @@ -1252,7 +1248,6 @@
>
> #: mediawidget.cpp:317 mediawidget.cpp:325 mediawidget.cpp:926
> #: mediawidget.cpp:934
> -#, no-c-format, kde-format
> msgctxt "submenu of 'Skip'"
> msgid "Skip %1s Forward"
> msgstr "Saltar %1s para frente"
> @@ -1311,7 +1306,6 @@
> msgstr "Mudo desligado"
>
> #: mediawidget.cpp:700
> -#, kde-format
> msgctxt "osd"
> msgid "Volume: %1%"
> msgstr "Volume: %1%"
> _______________________________________________
> Traduo do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> https://br.kde.org/node/26
--
*Fernando Boaglio*│◦└̅┘◦ ◦ ﴾̭▒̭̊▒̭̊﴿ ﴾̭▓̭̊▓̭̊﴿ ﴾̭░̭̊░̭̊﴿ ◦ ◦ (͡ < ◦ ● ◦└̅┘◦│
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20160610/0912cadb/attachment.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br