<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra">Olá Mauro,<br><br></div><div class="gmail_extra">Claro que pode, depois alguém por aqui dá uma revisada se precisar. <br><br></div><div class="gmail_extra"><br><br></div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">2016-06-08 17:46 GMT-03:00 Mauro Carvalho Chehab <span dir="ltr"><<a href="mailto:mchehab@infradead.org" target="_blank">mchehab@infradead.org</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Boa tarde,<br>
<br>
Estou mantendo o Kaffeine upstream, e estou com uma nova tradução, para ser<br>
incorporada na versão 2.0.3, que pretendo lançar em breve.<br>
<br>
Posso fazer o commit direto da tradução?<br>
<br>
Seguem abaixo as mudanças.<br>
<br>
Abraços,<br>
Mauro<br>
<br>
(nick no freenode: mchehab)<br>
<br>
<br>
<br>
Index: kaffeine.po<br>
===================================================================<br>
--- kaffeine.po (revisão 1461522)<br>
+++ kaffeine.po (cópia de trabalho)<br>
@@ -8,12 +8,13 @@<br>
 # André Marcelo Alvarenga <<a href="mailto:alvarenga@kde.org">alvarenga@kde.org</a>>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015.<br>
 # Luiz Fernando Ranghetti <<a href="mailto:elchevive@opensuse.org">elchevive@opensuse.org</a>>, 2009, 2010, 2015.<br>
 # Marcus Gama <<a href="mailto:marcus.gama@gmail.com">marcus.gama@gmail.com</a>>, 2012.<br>
+# Mauro Carvalho Chehab <<a href="mailto:mchehab@infradead.org">mchehab@infradead.org</a>>, 2016.<br>
 msgid ""<br>
 msgstr ""<br>
 "Project-Id-Version: kaffeine\n"<br>
 "Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugs.kde.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://bugs.kde.org</a>\n"<br>
-"POT-Creation-Date: 2016-06-08 07:12+0000\n"<br>
-"PO-Revision-Date: 2016-05-29 23:37-0300\n"<br>
+"POT-Creation-Date: 2016-06-08 17:17-0300\n"<br>
+"PO-Revision-Date: 2016-06-08 17:33-0300\n"<br>
 "Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <<a href="mailto:mchehab@osg.samsung.com">mchehab@osg.samsung.com</a>>\n"<br>
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <<a href="mailto:kde-i18n-pt_br@kde.org">kde-i18n-pt_br@kde.org</a>>\n"<br>
 "Language: pt_BR\n"<br>
@@ -27,67 +28,84 @@<br>
 msgid "Cannot start mplayer process."<br>
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'mplayer'."<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:41<br>
+#: configurationdialog.cpp:42<br>
 msgctxt "@title:window"<br>
 msgid "Configure Kaffeine"<br>
 msgstr "Configurar o Kaffeine"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:48<br>
+#: configurationdialog.cpp:49<br>
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"<br>
 msgid "Normal Mode"<br>
 msgstr "Modo normal"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:50<br>
+#: configurationdialog.cpp:51<br>
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"<br>
 msgid "Minimal Mode"<br>
 msgstr "Modo mínimo"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:52<br>
+#: configurationdialog.cpp:53<br>
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"<br>
 msgid "Full Screen Mode"<br>
 msgstr "Modo de tela inteira"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:54<br>
+#: configurationdialog.cpp:55<br>
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"<br>
 msgid "Remember Last Setting"<br>
 msgstr "Lembrar a última configuração"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:58<br>
+#: configurationdialog.cpp:59<br>
 msgctxt "@label:listbox"<br>
 msgid "Startup display mode:"<br>
 msgstr "Modo de apresentação inicial:"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:67<br>
+#: configurationdialog.cpp:68<br>
 msgctxt "@label:spinbox"<br>
 msgid "Short skip duration:"<br>
 msgstr "Duração do salto curto:"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:76<br>
+#: configurationdialog.cpp:77<br>
 msgctxt "@label:spinbox"<br>
 msgid "Long skip duration:"<br>
 msgstr "Duração do salto longo:"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:81<br>
+#: configurationdialog.cpp:82<br>
 msgctxt "@title:group"<br>
 msgid "General"<br>
 msgstr "Geral"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:88<br>
+#: configurationdialog.cpp:89<br>
 msgctxt "@label:textbox"<br>
 msgid "Log messages:"<br>
 msgstr "Mensagens de registro:"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:91<br>
+#: configurationdialog.cpp:92<br>
 msgctxt "@action:button"<br>
 msgid "Show dmesg"<br>
 msgstr "Mostrar o dmesg"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:105<br>
+#: configurationdialog.cpp:106<br>
 msgctxt "@title:group"<br>
 msgid "Diagnostics"<br>
 msgstr "Diagnósticos"<br>
<br>
-#: configurationdialog.cpp:141<br>
+#: configurationdialog.cpp:114<br>
+msgctxt "@label:textbox"<br>
+msgid "LibVLC arguments:"<br>
+msgstr "Argumentos para o LibVLC:"<br>
+<br>
+#: configurationdialog.cpp:121<br>
+msgctxt "@label:textbox"<br>
+msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take effect"<br>
+msgstr ""<br>
+"NOTA: o Kaffeine necessita ser reiniciado para que novos argumentos tenham "<br>
+"efeitos"<br>
+<br>
+#: configurationdialog.cpp:126<br>
+msgctxt "@title:group"<br>
+msgid "libVLC"<br>
+msgstr "libVLC"<br>
+<br>
+#: configurationdialog.cpp:163<br>
 msgctxt "@title:window"<br>
 msgid "dmesg"<br>
 msgstr "dmesg"<br>
@@ -359,8 +377,8 @@<br>
 "seguintes: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel e %title"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:134<br>
-msgid "Action after recording finishes."<br>
-msgstr "Ação após concluir a gravação."<br>
+msgid "Action after recording finishes:"<br>
+msgstr "Ação após concluir a gravação:"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:138<br>
 msgid "Leave empty for no command."<br>
@@ -371,25 +389,24 @@<br>
 msgstr "Usar a codificação ISO 8859-1 em vez da ISO 6937:"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:151<br>
-msgid "Create info files to accompany EPG recordings."<br>
-msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG."<br>
+msgid "Create info files to accompany EPG recordings:"<br>
+msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG:"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157<br>
-msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data."<br>
+msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:"<br>
 msgstr ""<br>
-"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG recentes."<br>
+"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG recentes:"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:167 dvb/dvbscandialog.cpp:287<br>
-#, kde-format<br>
 msgid "Scan data last updated on %1"<br>
 msgstr "Última atualização do arquivo de busca em %1"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:170<br>
-msgid "Update scan data over Internet"<br>
-msgstr "Atualizar o arquivo de busca pela Internet"<br>
+msgid "Update Scan Data over Internet"<br>
+msgstr "Atualizar arquivo de busca pela Internet"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:174<br>
-msgid "Edit scanfile"<br>
+msgid "Edit Scanfile"<br>
 msgstr "Editar arquivo de busca"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:177<br>
@@ -429,7 +446,6 @@<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:270 dvb/dvbconfigdialog.cpp:526<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:527 dvb/dvbconfigdialog.cpp:553<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:554 dvb/dvbconfigdialog.cpp:578<br>
-#, kde-format<br>
 msgid "Device %1"<br>
 msgstr "Dispositivo %1"<br>
<br>
@@ -472,7 +488,6 @@<br>
 "terão efeito após você fechar o diálogo de configuração."<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:752<br>
-#, kde-format<br>
 msgid "Name: %1"<br>
 msgstr "Nome: %1"<br>
<br>
@@ -589,7 +604,6 @@<br>
 msgstr "Rotor de posições"<br>
<br>
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1135<br>
-#, kde-format<br>
 msgid "LNB %1 Settings"<br>
 msgstr "Configurações do LNB %1"<br>
<br>
@@ -669,19 +683,16 @@<br>
 msgstr "Pesquisar:"<br>
<br>
 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:153<br>
-#, kde-format<br>
 msgctxt "@info tv show title"<br>
 msgid "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"<br>
 msgstr "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"<br>
<br>
 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:156<br>
-#, kde-format<br>
 msgctxt "@info tv show subheading"<br>
 msgid "<font color=#808000>%1</font><br>"<br>
 msgstr "<font color=#808000>%1</font><br>"<br>
<br>
 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:162<br>
-#, kde-format<br>
 msgctxt "@info tv show start, end"<br>
 msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"<br>
 msgstr "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"<br>
@@ -786,7 +797,6 @@<br>
 msgstr "0%"<br>
<br>
 #: dvb/dvbscandialog.cpp:64<br>
-#, kde-format<br>
 msgid "%1%"<br>
 msgstr "%1%"<br>
<br>
@@ -894,7 +904,6 @@<br>
 msgstr "Pesquisar:"<br>
<br>
 #: dvb/dvbtab.cpp:284<br>
-#, kde-format<br>
 msgctxt "osd"<br>
 msgid "Channel: %1_"<br>
 msgstr "Canal: %1_"<br>
@@ -932,8 +941,6 @@<br>
 msgstr "Kaffeine"<br>
<br>
 #: main.cpp:105<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "A media player for KDE with digital TV support."<br>
 msgid "A media player by KDE with digital TV support."<br>
 msgstr "Um reprodutor de mídias para o KDE com suporte à TV digital."<br>
<br>
@@ -942,10 +949,8 @@<br>
 msgstr "(C) 2007-2016 Os autores do Kaffeine"<br>
<br>
 #: main.cpp:127<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "this KDE5 port"<br>
-msgid "this KF5 port"<br>
-msgstr "este porte para KDE5"<br>
+msgid "KF5 port"<br>
+msgstr "porte para KF5"<br>
<br>
 #: main.cpp:132<br>
 msgid "Maintainer (for KDE4)"<br>
@@ -1041,42 +1046,34 @@<br>
 msgstr "Televisão"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:310<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "&1 Play File"<br>
 msgid "Play &File"<br>
-msgstr "&1 Reproduzir arquivo"<br>
+msgstr "Reproduzir &Arquivo"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:314<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "Play Audio CD"<br>
 msgid "Play &Audio CD"<br>
-msgstr "Reproduzir CD de áudio"<br>
+msgstr "Reproduzir &CD de Áudio"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:318<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "Play Video CD"<br>
 msgid "Play &Video CD"<br>
-msgstr "Reproduzir CD de vídeo"<br>
+msgstr ""<br>
+"Reproduzir CD de &V\n"<br>
+"ídeo"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:322<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "Play DVD"<br>
 msgid "Play &DVD"<br>
-msgstr "Reproduzir DVD"<br>
+msgstr "Reproduzir &DVD"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:327<br>
-#, fuzzy<br>
-#| msgid "&5 Digital TV"<br>
 msgid "&Watch Digital TV"<br>
-msgstr "&5 TV Digital"<br>
+msgstr "Assistir &TV Digital"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:331<br>
 msgid "&Quit"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "&Encerrar"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:454<br>
 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Arquivos e URL abertos pela aplicação serão removidos após uso"<br>
<br>
 #: mainwindow.cpp:455<br>
 msgid "Start in full screen mode"<br>
@@ -1245,7 +1242,6 @@<br>
<br>
 #: mediawidget.cpp:301 mediawidget.cpp:309 mediawidget.cpp:924<br>
 #: mediawidget.cpp:932<br>
-#, no-c-format, kde-format<br>
 msgctxt "submenu of 'Skip'"<br>
 msgid "Skip %1s Backward"<br>
 msgstr "Saltar %1s para trás"<br>
@@ -1252,7 +1248,6 @@<br>
<br>
 #: mediawidget.cpp:317 mediawidget.cpp:325 mediawidget.cpp:926<br>
 #: mediawidget.cpp:934<br>
-#, no-c-format, kde-format<br>
 msgctxt "submenu of 'Skip'"<br>
 msgid "Skip %1s Forward"<br>
 msgstr "Saltar %1s para frente"<br>
@@ -1311,7 +1306,6 @@<br>
 msgstr "Mudo desligado"<br>
<br>
 #: mediawidget.cpp:700<br>
-#, kde-format<br>
 msgctxt "osd"<br>
 msgid "Volume: %1%"<br>
 msgstr "Volume: %1%"<br>
_______________________________________________<br>
Traduo do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
<a href="https://br.kde.org/node/26" rel="noreferrer" target="_blank">https://br.kde.org/node/26</a></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><br><span><b>Fernando Boaglio<br><br></b></span><span>│◦└̅┘◦ ◦ ﴾̭▒̭̊▒̭̊﴿ ﴾̭▓̭̊▓̭̊﴿ ﴾̭░̭̊░̭̊﴿ ◦ ◦ (͡ < ◦ ● ◦└̅┘◦│<br><br></span><br></div></div></div></div>
</div></div>