[Kde-i18n-pt_br] Tradução do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab mchehab em infradead.org
Sexta Junho 10 09:27:41 UTC 2016


Oi Fernando,

Em Fri, 10 Jun 2016 01:01:53 -0300
Fernando Boaglio <boaglio em gmail.com> escreveu:

> Olá Mauro,
> 
> Claro que pode, depois alguém por aqui dá uma revisada se precisar.

Obrigado! Fiz o commit ontem à noite. Está novamente com 100% traduzido.
Devo lançar a versão nova provavelmente hoje.

Obrigado,
Mauro

(Reenviando... a msg anterior não foi para a lista, pois um endereço
 de e-mail não cadastrado)
> 
> 
> 
> 2016-06-08 17:46 GMT-03:00 Mauro Carvalho Chehab <mchehab em infradead.org>:
> 
> > Boa tarde,
> >
> > Estou mantendo o Kaffeine upstream, e estou com uma nova tradução, para ser
> > incorporada na versão 2.0.3, que pretendo lançar em breve.
> >
> > Posso fazer o commit direto da tradução?
> >
> > Seguem abaixo as mudanças.
> >
> > Abraços,
> > Mauro
> >
> > (nick no freenode: mchehab)
> >
> >
> >
> > Index: kaffeine.po
> > ===================================================================
> > --- kaffeine.po (revisão 1461522)
> > +++ kaffeine.po (cópia de trabalho)
> > @@ -8,12 +8,13 @@
> >  # André Marcelo Alvarenga <alvarenga em kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011,
> > 2015.
> >  # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive em opensuse.org>, 2009, 2010, 2015.
> >  # Marcus Gama <marcus.gama em gmail.com>, 2012.
> > +# Mauro Carvalho Chehab <mchehab em infradead.org>, 2016.
> >  msgid ""
> >  msgstr ""
> >  "Project-Id-Version: kaffeine\n"
> >  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> > -"POT-Creation-Date: 2016-06-08 07:12+0000\n"
> > -"PO-Revision-Date: 2016-05-29 23:37-0300\n"
> > +"POT-Creation-Date: 2016-06-08 17:17-0300\n"
> > +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 17:33-0300\n"
> >  "Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <mchehab em osg.samsung.com>\n"
> >  "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br em kde.org>\n"
> >  "Language: pt_BR\n"
> > @@ -27,67 +28,84 @@
> >  msgid "Cannot start mplayer process."
> >  msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'mplayer'."
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:41
> > +#: configurationdialog.cpp:42
> >  msgctxt "@title:window"
> >  msgid "Configure Kaffeine"
> >  msgstr "Configurar o Kaffeine"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:48
> > +#: configurationdialog.cpp:49
> >  msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> >  msgid "Normal Mode"
> >  msgstr "Modo normal"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:50
> > +#: configurationdialog.cpp:51
> >  msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> >  msgid "Minimal Mode"
> >  msgstr "Modo mínimo"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:52
> > +#: configurationdialog.cpp:53
> >  msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> >  msgid "Full Screen Mode"
> >  msgstr "Modo de tela inteira"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:54
> > +#: configurationdialog.cpp:55
> >  msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
> >  msgid "Remember Last Setting"
> >  msgstr "Lembrar a última configuração"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:58
> > +#: configurationdialog.cpp:59
> >  msgctxt "@label:listbox"
> >  msgid "Startup display mode:"
> >  msgstr "Modo de apresentação inicial:"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:67
> > +#: configurationdialog.cpp:68
> >  msgctxt "@label:spinbox"
> >  msgid "Short skip duration:"
> >  msgstr "Duração do salto curto:"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:76
> > +#: configurationdialog.cpp:77
> >  msgctxt "@label:spinbox"
> >  msgid "Long skip duration:"
> >  msgstr "Duração do salto longo:"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:81
> > +#: configurationdialog.cpp:82
> >  msgctxt "@title:group"
> >  msgid "General"
> >  msgstr "Geral"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:88
> > +#: configurationdialog.cpp:89
> >  msgctxt "@label:textbox"
> >  msgid "Log messages:"
> >  msgstr "Mensagens de registro:"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:91
> > +#: configurationdialog.cpp:92
> >  msgctxt "@action:button"
> >  msgid "Show dmesg"
> >  msgstr "Mostrar o dmesg"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:105
> > +#: configurationdialog.cpp:106
> >  msgctxt "@title:group"
> >  msgid "Diagnostics"
> >  msgstr "Diagnósticos"
> >
> > -#: configurationdialog.cpp:141
> > +#: configurationdialog.cpp:114
> > +msgctxt "@label:textbox"
> > +msgid "LibVLC arguments:"
> > +msgstr "Argumentos para o LibVLC:"
> > +
> > +#: configurationdialog.cpp:121
> > +msgctxt "@label:textbox"
> > +msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take
> > effect"
> > +msgstr ""
> > +"NOTA: o Kaffeine necessita ser reiniciado para que novos argumentos
> > tenham "
> > +"efeitos"
> > +
> > +#: configurationdialog.cpp:126
> > +msgctxt "@title:group"
> > +msgid "libVLC"
> > +msgstr "libVLC"
> > +
> > +#: configurationdialog.cpp:163
> >  msgctxt "@title:window"
> >  msgid "dmesg"
> >  msgstr "dmesg"
> > @@ -359,8 +377,8 @@
> >  "seguintes: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel e %title"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:134
> > -msgid "Action after recording finishes."
> > -msgstr "Ação após concluir a gravação."
> > +msgid "Action after recording finishes:"
> > +msgstr "Ação após concluir a gravação:"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:138
> >  msgid "Leave empty for no command."
> > @@ -371,25 +389,24 @@
> >  msgstr "Usar a codificação ISO 8859-1 em vez da ISO 6937:"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:151
> > -msgid "Create info files to accompany EPG recordings."
> > -msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG."
> > +msgid "Create info files to accompany EPG recordings:"
> > +msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG:"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157
> > -msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data."
> > +msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:"
> >  msgstr ""
> > -"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG
> > recentes."
> > +"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG
> > recentes:"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:167 dvb/dvbscandialog.cpp:287
> > -#, kde-format
> >  msgid "Scan data last updated on %1"
> >  msgstr "Última atualização do arquivo de busca em %1"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:170
> > -msgid "Update scan data over Internet"
> > -msgstr "Atualizar o arquivo de busca pela Internet"
> > +msgid "Update Scan Data over Internet"
> > +msgstr "Atualizar arquivo de busca pela Internet"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:174
> > -msgid "Edit scanfile"
> > +msgid "Edit Scanfile"
> >  msgstr "Editar arquivo de busca"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:177
> > @@ -429,7 +446,6 @@
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:270 dvb/dvbconfigdialog.cpp:526
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:527 dvb/dvbconfigdialog.cpp:553
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:554 dvb/dvbconfigdialog.cpp:578
> > -#, kde-format
> >  msgid "Device %1"
> >  msgstr "Dispositivo %1"
> >
> > @@ -472,7 +488,6 @@
> >  "terão efeito após você fechar o diálogo de configuração."
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:752
> > -#, kde-format
> >  msgid "Name: %1"
> >  msgstr "Nome: %1"
> >
> > @@ -589,7 +604,6 @@
> >  msgstr "Rotor de posições"
> >
> >  #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1135
> > -#, kde-format
> >  msgid "LNB %1 Settings"
> >  msgstr "Configurações do LNB %1"
> >
> > @@ -669,19 +683,16 @@
> >  msgstr "Pesquisar:"
> >
> >  #: dvb/dvbepgdialog.cpp:153
> > -#, kde-format
> >  msgctxt "@info tv show title"
> >  msgid "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
> >  msgstr "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
> >
> >  #: dvb/dvbepgdialog.cpp:156
> > -#, kde-format
> >  msgctxt "@info tv show subheading"
> >  msgid "<font color=#808000>%1</font><br>"
> >  msgstr "<font color=#808000>%1</font><br>"
> >
> >  #: dvb/dvbepgdialog.cpp:162
> > -#, kde-format
> >  msgctxt "@info tv show start, end"
> >  msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
> >  msgstr "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
> > @@ -786,7 +797,6 @@
> >  msgstr "0%"
> >
> >  #: dvb/dvbscandialog.cpp:64
> > -#, kde-format
> >  msgid "%1%"
> >  msgstr "%1%"
> >
> > @@ -894,7 +904,6 @@
> >  msgstr "Pesquisar:"
> >
> >  #: dvb/dvbtab.cpp:284
> > -#, kde-format
> >  msgctxt "osd"
> >  msgid "Channel: %1_"
> >  msgstr "Canal: %1_"
> > @@ -932,8 +941,6 @@
> >  msgstr "Kaffeine"
> >
> >  #: main.cpp:105
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "A media player for KDE with digital TV support."
> >  msgid "A media player by KDE with digital TV support."
> >  msgstr "Um reprodutor de mídias para o KDE com suporte à TV digital."
> >
> > @@ -942,10 +949,8 @@
> >  msgstr "(C) 2007-2016 Os autores do Kaffeine"
> >
> >  #: main.cpp:127
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "this KDE5 port"
> > -msgid "this KF5 port"
> > -msgstr "este porte para KDE5"
> > +msgid "KF5 port"
> > +msgstr "porte para KF5"
> >
> >  #: main.cpp:132
> >  msgid "Maintainer (for KDE4)"
> > @@ -1041,42 +1046,34 @@
> >  msgstr "Televisão"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:310
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "&1 Play File"
> >  msgid "Play &File"
> > -msgstr "&1 Reproduzir arquivo"
> > +msgstr "Reproduzir &Arquivo"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:314
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "Play Audio CD"
> >  msgid "Play &Audio CD"
> > -msgstr "Reproduzir CD de áudio"
> > +msgstr "Reproduzir &CD de Áudio"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:318
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "Play Video CD"
> >  msgid "Play &Video CD"
> > -msgstr "Reproduzir CD de vídeo"
> > +msgstr ""
> > +"Reproduzir CD de &V\n"
> > +"ídeo"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:322
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "Play DVD"
> >  msgid "Play &DVD"
> > -msgstr "Reproduzir DVD"
> > +msgstr "Reproduzir &DVD"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:327
> > -#, fuzzy
> > -#| msgid "&5 Digital TV"
> >  msgid "&Watch Digital TV"
> > -msgstr "&5 TV Digital"
> > +msgstr "Assistir &TV Digital"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:331
> >  msgid "&Quit"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "&Encerrar"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:454
> >  msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Arquivos e URL abertos pela aplicação serão removidos após uso"
> >
> >  #: mainwindow.cpp:455
> >  msgid "Start in full screen mode"
> > @@ -1245,7 +1242,6 @@
> >
> >  #: mediawidget.cpp:301 mediawidget.cpp:309 mediawidget.cpp:924
> >  #: mediawidget.cpp:932
> > -#, no-c-format, kde-format
> >  msgctxt "submenu of 'Skip'"
> >  msgid "Skip %1s Backward"
> >  msgstr "Saltar %1s para trás"
> > @@ -1252,7 +1248,6 @@
> >
> >  #: mediawidget.cpp:317 mediawidget.cpp:325 mediawidget.cpp:926
> >  #: mediawidget.cpp:934
> > -#, no-c-format, kde-format
> >  msgctxt "submenu of 'Skip'"
> >  msgid "Skip %1s Forward"
> >  msgstr "Saltar %1s para frente"
> > @@ -1311,7 +1306,6 @@
> >  msgstr "Mudo desligado"
> >
> >  #: mediawidget.cpp:700
> > -#, kde-format
> >  msgctxt "osd"
> >  msgid "Volume: %1%"
> >  msgstr "Volume: %1%"
> > _______________________________________________
> > Traduo do KDE
> > Lista Kde-i18n-pt_br
> > Kde-i18n-pt_br em kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> > -------------------------------------
> > https://br.kde.org/node/26  
> 
> 
> 
> 




Thanks,
Mauro


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br