[Kde-i18n-pt_br] Tradução do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab mchehab em infradead.org
Quarta Junho 8 20:46:39 UTC 2016


Boa tarde,

Estou mantendo o Kaffeine upstream, e estou com uma nova tradução, para ser
incorporada na versão 2.0.3, que pretendo lançar em breve.

Posso fazer o commit direto da tradução?

Seguem abaixo as mudanças.

Abraços,
Mauro

(nick no freenode: mchehab)



Index: kaffeine.po
===================================================================
--- kaffeine.po	(revisão 1461522)
+++ kaffeine.po	(cópia de trabalho)
@@ -8,12 +8,13 @@
 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga em kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015.
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive em opensuse.org>, 2009, 2010, 2015.
 # Marcus Gama <marcus.gama em gmail.com>, 2012.
+# Mauro Carvalho Chehab <mchehab em infradead.org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kaffeine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-08 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-29 23:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-08 17:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-08 17:33-0300\n"
 "Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <mchehab em osg.samsung.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br em kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,67 +28,84 @@
 msgid "Cannot start mplayer process."
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'mplayer'."
 
-#: configurationdialog.cpp:41
+#: configurationdialog.cpp:42
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Kaffeine"
 msgstr "Configurar o Kaffeine"
 
-#: configurationdialog.cpp:48
+#: configurationdialog.cpp:49
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo normal"
 
-#: configurationdialog.cpp:50
+#: configurationdialog.cpp:51
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
 msgid "Minimal Mode"
 msgstr "Modo mínimo"
 
-#: configurationdialog.cpp:52
+#: configurationdialog.cpp:53
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
 msgid "Full Screen Mode"
 msgstr "Modo de tela inteira"
 
-#: configurationdialog.cpp:54
+#: configurationdialog.cpp:55
 msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
 msgid "Remember Last Setting"
 msgstr "Lembrar a última configuração"
 
-#: configurationdialog.cpp:58
+#: configurationdialog.cpp:59
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Startup display mode:"
 msgstr "Modo de apresentação inicial:"
 
-#: configurationdialog.cpp:67
+#: configurationdialog.cpp:68
 msgctxt "@label:spinbox"
 msgid "Short skip duration:"
 msgstr "Duração do salto curto:"
 
-#: configurationdialog.cpp:76
+#: configurationdialog.cpp:77
 msgctxt "@label:spinbox"
 msgid "Long skip duration:"
 msgstr "Duração do salto longo:"
 
-#: configurationdialog.cpp:81
+#: configurationdialog.cpp:82
 msgctxt "@title:group"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: configurationdialog.cpp:88
+#: configurationdialog.cpp:89
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Log messages:"
 msgstr "Mensagens de registro:"
 
-#: configurationdialog.cpp:91
+#: configurationdialog.cpp:92
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show dmesg"
 msgstr "Mostrar o dmesg"
 
-#: configurationdialog.cpp:105
+#: configurationdialog.cpp:106
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
-#: configurationdialog.cpp:141
+#: configurationdialog.cpp:114
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "LibVLC arguments:"
+msgstr "Argumentos para o LibVLC:"
+
+#: configurationdialog.cpp:121
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take effect"
+msgstr ""
+"NOTA: o Kaffeine necessita ser reiniciado para que novos argumentos tenham "
+"efeitos"
+
+#: configurationdialog.cpp:126
+msgctxt "@title:group"
+msgid "libVLC"
+msgstr "libVLC"
+
+#: configurationdialog.cpp:163
 msgctxt "@title:window"
 msgid "dmesg"
 msgstr "dmesg"
@@ -359,8 +377,8 @@
 "seguintes: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel e %title"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:134
-msgid "Action after recording finishes."
-msgstr "Ação após concluir a gravação."
+msgid "Action after recording finishes:"
+msgstr "Ação após concluir a gravação:"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:138
 msgid "Leave empty for no command."
@@ -371,25 +389,24 @@
 msgstr "Usar a codificação ISO 8859-1 em vez da ISO 6937:"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:151
-msgid "Create info files to accompany EPG recordings."
-msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG."
+msgid "Create info files to accompany EPG recordings:"
+msgstr "Criar arquivos de informações para acompanhar as gravações EPG:"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157
-msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data."
+msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:"
 msgstr ""
-"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG recentes."
+"Sintonizar os canais quando estiver ocioso, para obter os dados EPG recentes:"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:167 dvb/dvbscandialog.cpp:287
-#, kde-format
 msgid "Scan data last updated on %1"
 msgstr "Última atualização do arquivo de busca em %1"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:170
-msgid "Update scan data over Internet"
-msgstr "Atualizar o arquivo de busca pela Internet"
+msgid "Update Scan Data over Internet"
+msgstr "Atualizar arquivo de busca pela Internet"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:174
-msgid "Edit scanfile"
+msgid "Edit Scanfile"
 msgstr "Editar arquivo de busca"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:177
@@ -429,7 +446,6 @@
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:270 dvb/dvbconfigdialog.cpp:526
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:527 dvb/dvbconfigdialog.cpp:553
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:554 dvb/dvbconfigdialog.cpp:578
-#, kde-format
 msgid "Device %1"
 msgstr "Dispositivo %1"
 
@@ -472,7 +488,6 @@
 "terão efeito após você fechar o diálogo de configuração."
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:752
-#, kde-format
 msgid "Name: %1"
 msgstr "Nome: %1"
 
@@ -589,7 +604,6 @@
 msgstr "Rotor de posições"
 
 #: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1135
-#, kde-format
 msgid "LNB %1 Settings"
 msgstr "Configurações do LNB %1"
 
@@ -669,19 +683,16 @@
 msgstr "Pesquisar:"
 
 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:153
-#, kde-format
 msgctxt "@info tv show title"
 msgid "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
 msgstr "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
 
 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:156
-#, kde-format
 msgctxt "@info tv show subheading"
 msgid "<font color=#808000>%1</font><br>"
 msgstr "<font color=#808000>%1</font><br>"
 
 #: dvb/dvbepgdialog.cpp:162
-#, kde-format
 msgctxt "@info tv show start, end"
 msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
 msgstr "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
@@ -786,7 +797,6 @@
 msgstr "0%"
 
 #: dvb/dvbscandialog.cpp:64
-#, kde-format
 msgid "%1%"
 msgstr "%1%"
 
@@ -894,7 +904,6 @@
 msgstr "Pesquisar:"
 
 #: dvb/dvbtab.cpp:284
-#, kde-format
 msgctxt "osd"
 msgid "Channel: %1_"
 msgstr "Canal: %1_"
@@ -932,8 +941,6 @@
 msgstr "Kaffeine"
 
 #: main.cpp:105
-#, fuzzy
-#| msgid "A media player for KDE with digital TV support."
 msgid "A media player by KDE with digital TV support."
 msgstr "Um reprodutor de mídias para o KDE com suporte à TV digital."
 
@@ -942,10 +949,8 @@
 msgstr "(C) 2007-2016 Os autores do Kaffeine"
 
 #: main.cpp:127
-#, fuzzy
-#| msgid "this KDE5 port"
-msgid "this KF5 port"
-msgstr "este porte para KDE5"
+msgid "KF5 port"
+msgstr "porte para KF5"
 
 #: main.cpp:132
 msgid "Maintainer (for KDE4)"
@@ -1041,42 +1046,34 @@
 msgstr "Televisão"
 
 #: mainwindow.cpp:310
-#, fuzzy
-#| msgid "&1 Play File"
 msgid "Play &File"
-msgstr "&1 Reproduzir arquivo"
+msgstr "Reproduzir &Arquivo"
 
 #: mainwindow.cpp:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Play Audio CD"
 msgid "Play &Audio CD"
-msgstr "Reproduzir CD de áudio"
+msgstr "Reproduzir &CD de Áudio"
 
 #: mainwindow.cpp:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Play Video CD"
 msgid "Play &Video CD"
-msgstr "Reproduzir CD de vídeo"
+msgstr ""
+"Reproduzir CD de &V\n"
+"ídeo"
 
 #: mainwindow.cpp:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Play DVD"
 msgid "Play &DVD"
-msgstr "Reproduzir DVD"
+msgstr "Reproduzir &DVD"
 
 #: mainwindow.cpp:327
-#, fuzzy
-#| msgid "&5 Digital TV"
 msgid "&Watch Digital TV"
-msgstr "&5 TV Digital"
+msgstr "Assistir &TV Digital"
 
 #: mainwindow.cpp:331
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Encerrar"
 
 #: mainwindow.cpp:454
 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos e URL abertos pela aplicação serão removidos após uso"
 
 #: mainwindow.cpp:455
 msgid "Start in full screen mode"
@@ -1245,7 +1242,6 @@
 
 #: mediawidget.cpp:301 mediawidget.cpp:309 mediawidget.cpp:924
 #: mediawidget.cpp:932
-#, no-c-format, kde-format
 msgctxt "submenu of 'Skip'"
 msgid "Skip %1s Backward"
 msgstr "Saltar %1s para trás"
@@ -1252,7 +1248,6 @@
 
 #: mediawidget.cpp:317 mediawidget.cpp:325 mediawidget.cpp:926
 #: mediawidget.cpp:934
-#, no-c-format, kde-format
 msgctxt "submenu of 'Skip'"
 msgid "Skip %1s Forward"
 msgstr "Saltar %1s para frente"
@@ -1311,7 +1306,6 @@
 msgstr "Mudo desligado"
 
 #: mediawidget.cpp:700
-#, kde-format
 msgctxt "osd"
 msgid "Volume: %1%"
 msgstr "Volume: %1%"


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br