[Kde-i18n-pt_br] Tradução do kde 4.3
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Quarta Julho 1 21:18:12 CEST 2009
É verdade, estou devendo o tutorial e essa atualização do script...
Recentemente o pessoal tá decidindo remover a lista trunk do KDE3, deixar só
a stable mesmo, pois não haverá outra release depois da 3.5.10.
Quero fazer uma geral tb no wiki, vamos ver... =)
2009/7/1 Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 em gmail.com>
> Olá,
>
> O tutorial o Boaglio tá devendo ;-) mas basicamente é a mesma
> configuração usada no Kbabel. Crias um projeto, aponta a pasta de
> tradução do trunk, dos templates e a pasta de tradução do stable e
> segues traduzindo. Quando o programa encontra a mesma string nas duas
> pastas, ao alterar uma ele automaticamente altera a outra. Ao final
> fazes o commit nas duas pastas.
>
> Talvez esteja na hora de atualizarmos o script do Diniz e tirar a
> parte referente ao KDE3 e talvez adicionar uma opção para fazer o
> commit nos dois ramos de tradução. (não manjo de linguagens, é só uma
> ideia). E também enviar ao servidor um arquivo de configuração do
> Lokalize que reflita a estrutura criada pelo script.
>
> abraços,
>
> Luiz
>
> 2009/7/1 Frederico Guimaraes <fgguimaraes em teia.bio.br>:
> > Olá Luiz e demais,
> >
> > 2009/6/30 Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 em gmail.com>:
> >
> >> Caso alguém não leia a lista em inglês, as traduções para o KDE 4.3
> >> serão pegas do ramo stable (o Albert copiou do trunk a alguns dias
> >> atrás) e assim sendo, o ramo trunk contém as traduções do futuro kde
> >> 4.4.
> >>
> >> Os que utilizam o Lokalize para traduzir podem/(devem?) alterar a
> >> ordem do projeto, ou seja colocar/traduzir o stable como principal e
> >> colocar o trunk como ramificação, pelo menos até o lançamento do kde
> >> 4.3
> >
> > Eu uso o script do Diniz para baixar os pacotes do KDE e configurar
> > gerenciador de projetos do KBabel e funciona lindamente. Existe algo
> > similar para o Localize? Ou pelo menos um tutorial ou documentação de
> > como configurá-lo para gerenciar os projetos de tradução?
> >
> > Um abraço e até mais.
> >
> >
> > Frederico
> > --
> > Linux User #228171
> > Sítio pessoal: http://teia.bio.br
> > Projeto Software Livre Educacional: http://sleducacional.org
> > Perfil no FriendFeed: http://friendfeed.com/aracnus
> >
> > "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
> > ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
> > _______________________________________________
> > Tradução do KDE
> > Lista Kde-i18n-pt_br
> > Kde-i18n-pt_br em kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> > -------------------------------------
> > Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> >
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>
--
[]'s
Fernando Boaglio
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20090701/c75bbadc/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br