É verdade, estou devendo o tutorial e essa atualização do script...<br><br>Recentemente o pessoal tá decidindo remover a lista trunk do KDE3, deixar só a stable mesmo, pois não haverá outra release depois da 3.5.10. <br><br>
Quero fazer uma geral tb no wiki, vamos ver... =)<br><br><div class="gmail_quote">2009/7/1 Luiz Fernando Ranghetti <span dir="ltr"><<a href="mailto:elchevive68@gmail.com">elchevive68@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Olá,<br>
<br>
O tutorial o Boaglio tá devendo ;-) mas basicamente é a mesma<br>
configuração usada no Kbabel. Crias um projeto, aponta a pasta de<br>
tradução do trunk, dos templates e a pasta de tradução do stable e<br>
segues traduzindo. Quando o programa encontra a mesma string nas duas<br>
pastas, ao alterar uma ele automaticamente altera a outra. Ao final<br>
fazes o commit nas duas pastas.<br>
<br>
Talvez esteja na hora de atualizarmos o script do Diniz e tirar a<br>
parte referente ao KDE3 e talvez adicionar uma opção para fazer o<br>
commit nos dois ramos de tradução. (não manjo de linguagens, é só uma<br>
ideia). E também enviar ao servidor um arquivo de configuração do<br>
Lokalize que reflita a estrutura criada pelo script.<br>
<br>
abraços,<br>
<br>
Luiz<br>
<br>
2009/7/1 Frederico Guimaraes <<a href="mailto:fgguimaraes@teia.bio.br">fgguimaraes@teia.bio.br</a>>:<br>
> Olá Luiz e demais,<br>
><br>
> 2009/6/30 Luiz Fernando Ranghetti <<a href="mailto:elchevive68@gmail.com">elchevive68@gmail.com</a>>:<br>
><br>
>> Caso alguém não leia a lista em inglês, as traduções para o KDE 4.3<br>
>> serão pegas do ramo stable (o Albert copiou do trunk a alguns dias<br>
>> atrás) e assim sendo, o ramo trunk contém as traduções do futuro kde<br>
>> 4.4.<br>
>><br>
>> Os que utilizam o Lokalize para traduzir podem/(devem?) alterar a<br>
>> ordem do projeto, ou seja colocar/traduzir o stable como principal e<br>
>> colocar o trunk como ramificação, pelo menos até o lançamento do kde<br>
>> 4.3<br>
><br>
> Eu uso o script do Diniz para baixar os pacotes do KDE e configurar<br>
> gerenciador de projetos do KBabel e funciona lindamente. Existe algo<br>
> similar para o Localize? Ou pelo menos um tutorial ou documentação de<br>
> como configurá-lo para gerenciar os projetos de tradução?<br>
><br>
> Um abraço e até mais.<br>
><br>
><br>
> Frederico<br>
> --<br>
> Linux User #228171<br>
> Sítio pessoal: <a href="http://teia.bio.br" target="_blank">http://teia.bio.br</a><br>
> Projeto Software Livre Educacional: <a href="http://sleducacional.org" target="_blank">http://sleducacional.org</a><br>
> Perfil no FriendFeed: <a href="http://friendfeed.com/aracnus" target="_blank">http://friendfeed.com/aracnus</a><br>
><br>
> "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há<br>
> ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)<br>
> _______________________________________________<br>
> Tradução do KDE<br>
> Lista Kde-i18n-pt_br<br>
> <a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
> -------------------------------------<br>
> Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>[]'s<br>Fernando Boaglio<br>