[Kde-i18n-pt_br] Tradução da documentação
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Domingo Fevereiro 8 14:56:36 CET 2009
Marcus, por favor, você ajudou tanto o projeto que é da casa já, e garanto
que o Stephen não se importa em ter mais alguém na parte de DOC para ajudar
na coordenação.
Inclusive seria muito legal se você escrevesse mais sobre os processos de
DOC no nosso wiki ( http://br.kde.org/ ).
Bom gente, então agora se vocês tiverem mais dúvidas sobre DOC, podem
perguntar ao Stephen e ao Marcus.
De resto continuamos com a proposta que o Mauricio fez: quem traduz o GUI ,
traduz o DOC ( eu mesmo no kdeadmin não terminei o DOC ainda...)
Em breve vou atualizar os nossos scripts para se adequar aos novos
diretórios.
[]'s
Fernando Boaglio
2009/2/8 Marcus Gama <marcus.gama em gmail.com>
> Saudações a todos,
>
> Neste final de semana fiz a atualização dos docbooks que estão sob minha
> responsabilidade (kdebase-*, kdesdk e koffice). Para aqueles que não sabem,
> a
> tradução da documentação involve alguns passos a mais ao compararmos com a
> tradução da interface. Após o arquivo ser traduzido, é necessário gerar o
> arquivo de ajuda. Este processo não é tão simples como se poderia imaginar.
> Por vezes são detectados erros que passam pelo verificador do
> KBabel/Lokalize. E o arquivo só pode ser gerado se o .po estiver 100%
> traduzido. Basta uma mensagem fuzzy para todo o trabalho dispendido na
> tradução simplesmente não gere nenhum fruto.
>
> Todo esta introdução é para verificar a opinião de todos, particularmente
> dos
> administradores do projeto com relação a uma proposta. Já fui coordenador
> da
> tradução da documentação alguns anos atrás. Terei um pouco mais de tempo
> livre a partir de agora (recentemente me mudei para Natal e estou me
> instalando). Gostaria de verificar se é possível que eu aumente a minha
> responsabilidade abrangendo alguns pacotes a mais da documentação,
> atingindo
> os 100% e gerando assim os docbooks. Minha idéia inicial é abraçar os
> seguintes pacotes de documentação:
> - kdelibs
> - kdenetwork
> - kdepim e kdepimlibs
>
> Eventualmente estarei atualizando um ou outro arquivo de modo a atingir
> 100% e
> poder gerar o docbook. Muitas das traduções ainda presentes no SVN foram
> efetivamente feitas por mim, e não foram atualizadas. No entanto, para se
> ter
> uma documentação de qualidade, seria importante que revisores verificassem
> os
> docbooks por ocasião dos releases e me enviassem qualquer correção para que
> fosse possível atualizá-lo. Sem dúvida, o melhor revisor seria o próprio
> tradutor da GUI.
>
> Fico no aguardo de comentários, críticas e sugestões.
>
> Cordialmente,
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20090208/4bf39c42/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br