[Kde-i18n-pt_br] Lokalize, dúvidas...

Rubens Matos rubens.matos em gmail.com
Sábado Abril 25 19:36:50 CEST 2009


Aproveitando a oportunidade da thread sobre possíveis bugs do Lokalize,
alguém consegue visualizar no catálogo as quantidades de mensagens
traduzidas/fuzzy, etc de cada arquivo? Aqui aparece tudo em branco.

Rubens de Souza Matos Júnior


2009/4/25 doutor.zero <doutor.zero em gmail.com>

> Realmente a ortografia funciona, mas é preciso clicar com o botão
> direito sobre a área onde se coloca o termo traduzido e em 'Verificar
> ortografia automaticamente'. Feito isso aqui ela funcionou quase 100%,
> porque uma vez simplesmente foi desabilitada no nada, sei lá porque.
>
> Quanto a busca, existe mesmo esse bug, infelizmente. Tanto que percebi
> uma coisa, ao abrir o catálogo, não aparece um ícone para Localizar, ao
> apertar Ctrl-F3 apenas um diálogo diferente do normal. É só abrir o
> programa novamente, deixando o catálogo aberto, que o ícone aparece, o
> diálogo muda e é possível fazer uma busca, do jeito que o Rubens falou
> (mas não apertando (Ctrl-F/F3, somente clicando no ícone ou no menu).
>
> Acho que assim já da pra usar numa boa.
>
> Obrigado.
>
>
> Rubens Matos escreveu:
> >
> > Galera, tanto a pesquisa como a correção ortográfica funcionam sim no
> > Lokalize. Porém, na pesquisa o atalho F3 é que não tá funcionando. Se
> > você for no menu e clicar "Localizar próximo", a pesquisa avança para
> > as outras mensagens.
> >
> > Acho que a ortografia deve depender de ter o aspell-pt-br instalado,
> > pois aqui tá normal.
> >
> > Fernando, isso do glossário tem a ver com a busca no VP e sugestão
> > automática de traduções, mas não com ortografia, ou estou errado?
> >
> > Rubens de Souza Matos Júnior
> >
> >
> > 2009/4/25 doutor.zero <doutor.zero em gmail.com
> > <mailto:doutor.zero em gmail.com>>
> >
> >     Chato que não tenha um dicionário em pt-br, e isso da busca também
> >     complica. Tô até pensando em ver se dá pra instalar o KBabel do
> >     KDE 3 no
> >     Mandriva 2009.1...
> >
> >     Mas valeu pelas dicas, no aguardo do tutorial. ;-)
> >
> >     doutor.zero
> >
> >
> >     Fernando Boaglio escreveu:
> >     >
> >     > Estou prometendo esse tutorial faz tempo pra vcs... estou usando
> >     aqui
> >     > a versão 0.3 dele...
> >     >
> >     > - busca -> buscar o próximo é F3 mesmo, mas parece que isso só
> >     > funciona se ele achar outra ocorrência na mesma mensagem (isso não
> é
> >     > útil se vc está procurando por 'mensagens com a palavra Net',
> >     por exemplo)
> >     >
> >     > - ortografia: se vc for no log do lokalize, perceberá que ao
> >     > selecionar essa opção aparece:
> >     > /
> >     > lokalize(23133): No language dictionaries for the language :
> >      "pt_BR"
> >     > /
> >     > O Lokalize usa o formato TBX (http://en.wikipedia.org/wiki/Tbx#TBX)
> >     > para ler os termos do glossário, nós precisamos de um arquivo desse
> >     > tipo para a correção ortográfica funcionar.
> >     >
> >     > O ideal mesmo era o nosso glossário do *VP* se converter a esse
> >     > formato... há algum tempo eu conversei com um dos desenvolvedores
> do
> >     > trabalho de se converter uma tabela de um banco de dados (que é
> >     onde o
> >     > VP está hoje, num postgresql ) em um arquivo desse tipo, e ,
> segundo
> >     > ele , não seria tão complicado.
> >     >
> >     > Resumindo a história: por enquanto estamos sem essa correção =(
> >     >
> >     > Logo logo eu coloco um tutorial lá no nosso site e depois a
> >     gente vai
> >     > adicionando dicas e sugestões.
> >     >
> >     > =)
> >     >
> >     > []'s
> >     > Fernando Boaglio
> >     >
> >     > 2009/4/25 doutor.zero <doutor.zero em gmail.com
> >     <mailto:doutor.zero em gmail.com>
> >     > <mailto:doutor.zero em gmail.com <mailto:doutor.zero em gmail.com>>>
> >     >
> >     >     Olá para todos,
> >     >
> >     >     Agora que estou usando o KDE 4.2.2 também comecei a usar o
> >     Lokalize e,
> >     >     para ser bem sincero, não gostei muito dele a princípio
> >     (talvez por
> >     >     estar acostumado ao KBabel).
> >     >
> >     >     Bom, primeiro ele não faz uma busca por texto, não importa se
> eu
> >     >     aperte
> >     >     F3 ou Ctrl-F novamente, o máximo que acontece é ele localizar o
> >     >     primeiro
> >     >     texto. Outra coisa que não encontrei foi alguma opção para
> >     verificação
> >     >     de ortografia automática, como no KBabel, onde a palavra ficava
> >     >     sublinhada quando estava errada. Tenho uma vaga lembrança de
> >     ter lido
> >     >     que o Lokalize faria isso também, até melhor que o KBabel
> >     (que não
> >     >     sugere palavras), mas pelo visto essa opção não existe.
> >     >
> >     >     Eu estou errado nisso que disse? Caso esteja por favor me
> >     digam como
> >     >     resolver estes problemas ou se existir algum tutorial, por
> >     favor me
> >     >     mandem o link.
> >     >
> >     >     Obrigado,
> >     >
> >     >     doutor.zero
> >     >     _______________________________________________
> >     >     Tradução do KDE
> >     >     Lista Kde-i18n-pt_br
> >     >     Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>
> >     <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>>
> >     >     https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> >     >     -------------------------------------
> >     >     Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> >     >
> >     >
> >     >
> >     >
> >     >
> >
> ------------------------------------------------------------------------
> >     >
> >     > _______________________________________________
> >     > Tradução do KDE
> >     > Lista Kde-i18n-pt_br
> >     > Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>
> >     > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> >     > -------------------------------------
> >     > Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> >     _______________________________________________
> >     Tradução do KDE
> >     Lista Kde-i18n-pt_br
> >     Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>
> >     https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> >     -------------------------------------
> >     Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Tradução do KDE
> > Lista Kde-i18n-pt_br
> > Kde-i18n-pt_br em kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> > -------------------------------------
> > Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20090425/0c3baa70/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br