[Kde-i18n-pt_br] Lokalize, dúvidas...
doutor.zero
doutor.zero em gmail.com
Sábado Abril 25 19:32:54 CEST 2009
Realmente a ortografia funciona, mas é preciso clicar com o botão
direito sobre a área onde se coloca o termo traduzido e em 'Verificar
ortografia automaticamente'. Feito isso aqui ela funcionou quase 100%,
porque uma vez simplesmente foi desabilitada no nada, sei lá porque.
Quanto a busca, existe mesmo esse bug, infelizmente. Tanto que percebi
uma coisa, ao abrir o catálogo, não aparece um ícone para Localizar, ao
apertar Ctrl-F3 apenas um diálogo diferente do normal. É só abrir o
programa novamente, deixando o catálogo aberto, que o ícone aparece, o
diálogo muda e é possível fazer uma busca, do jeito que o Rubens falou
(mas não apertando (Ctrl-F/F3, somente clicando no ícone ou no menu).
Acho que assim já da pra usar numa boa.
Obrigado.
Rubens Matos escreveu:
>
> Galera, tanto a pesquisa como a correção ortográfica funcionam sim no
> Lokalize. Porém, na pesquisa o atalho F3 é que não tá funcionando. Se
> você for no menu e clicar "Localizar próximo", a pesquisa avança para
> as outras mensagens.
>
> Acho que a ortografia deve depender de ter o aspell-pt-br instalado,
> pois aqui tá normal.
>
> Fernando, isso do glossário tem a ver com a busca no VP e sugestão
> automática de traduções, mas não com ortografia, ou estou errado?
>
> Rubens de Souza Matos Júnior
>
>
> 2009/4/25 doutor.zero <doutor.zero em gmail.com
> <mailto:doutor.zero em gmail.com>>
>
> Chato que não tenha um dicionário em pt-br, e isso da busca também
> complica. Tô até pensando em ver se dá pra instalar o KBabel do
> KDE 3 no
> Mandriva 2009.1...
>
> Mas valeu pelas dicas, no aguardo do tutorial. ;-)
>
> doutor.zero
>
>
> Fernando Boaglio escreveu:
> >
> > Estou prometendo esse tutorial faz tempo pra vcs... estou usando
> aqui
> > a versão 0.3 dele...
> >
> > - busca -> buscar o próximo é F3 mesmo, mas parece que isso só
> > funciona se ele achar outra ocorrência na mesma mensagem (isso não é
> > útil se vc está procurando por 'mensagens com a palavra Net',
> por exemplo)
> >
> > - ortografia: se vc for no log do lokalize, perceberá que ao
> > selecionar essa opção aparece:
> > /
> > lokalize(23133): No language dictionaries for the language :
> "pt_BR"
> > /
> > O Lokalize usa o formato TBX (http://en.wikipedia.org/wiki/Tbx#TBX )
> > para ler os termos do glossário, nós precisamos de um arquivo desse
> > tipo para a correção ortográfica funcionar.
> >
> > O ideal mesmo era o nosso glossário do *VP* se converter a esse
> > formato... há algum tempo eu conversei com um dos desenvolvedores do
> > trabalho de se converter uma tabela de um banco de dados (que é
> onde o
> > VP está hoje, num postgresql ) em um arquivo desse tipo, e , segundo
> > ele , não seria tão complicado.
> >
> > Resumindo a história: por enquanto estamos sem essa correção =(
> >
> > Logo logo eu coloco um tutorial lá no nosso site e depois a
> gente vai
> > adicionando dicas e sugestões.
> >
> > =)
> >
> > []'s
> > Fernando Boaglio
> >
> > 2009/4/25 doutor.zero <doutor.zero em gmail.com
> <mailto:doutor.zero em gmail.com>
> > <mailto:doutor.zero em gmail.com <mailto:doutor.zero em gmail.com>>>
> >
> > Olá para todos,
> >
> > Agora que estou usando o KDE 4.2.2 também comecei a usar o
> Lokalize e,
> > para ser bem sincero, não gostei muito dele a princípio
> (talvez por
> > estar acostumado ao KBabel).
> >
> > Bom, primeiro ele não faz uma busca por texto, não importa se eu
> > aperte
> > F3 ou Ctrl-F novamente, o máximo que acontece é ele localizar o
> > primeiro
> > texto. Outra coisa que não encontrei foi alguma opção para
> verificação
> > de ortografia automática, como no KBabel, onde a palavra ficava
> > sublinhada quando estava errada. Tenho uma vaga lembrança de
> ter lido
> > que o Lokalize faria isso também, até melhor que o KBabel
> (que não
> > sugere palavras), mas pelo visto essa opção não existe.
> >
> > Eu estou errado nisso que disse? Caso esteja por favor me
> digam como
> > resolver estes problemas ou se existir algum tutorial, por
> favor me
> > mandem o link.
> >
> > Obrigado,
> >
> > doutor.zero
> > _______________________________________________
> > Tradução do KDE
> > Lista Kde-i18n-pt_br
> > Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>
> <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>>
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> > -------------------------------------
> > Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> >
> >
> >
> >
> >
> ------------------------------------------------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Tradução do KDE
> > Lista Kde-i18n-pt_br
> > Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> > -------------------------------------
> > Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org <mailto:Kde-i18n-pt_br em kde.org>
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br