[Kde-i18n-pt_br] Novo tradutor

Diniz Bortolotto diniz.bb em gmail.com
Sexta Setembro 7 05:18:05 CEST 2007


Qui 06 Set 2007 23:24:53 Gustavo escreveu:
> Gosto muito do KDE e gostaria de ajudar de alguma forma. Como eu odeio
> programar em C e sei inglês, gostaria de ajudar na tradução, para deixar o
> KDE mais personalizado para os brasileiros. Vejo que um dos pacotes ainda
> não traduzido é "extragear-office". Eu poderia tomar conta dele, pelo menos
> por um tempo...
>
> Mudando de assunto, gostaria de parabenizar a equipe, vejo que são muito
> boas as traduções que vocês fazem, e dificilmente eu encontro erros.
>
> Por enquanto é só. Espero receber arquivos .pot em breve.
>
> Abraços

Olá Gustavo! :-)

Seja bem-vindo!
Pra começar, veja este e-mail 
(http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2007-September/000737.html) que 
postei a poucos dias.
Você também pode ler nosso tutorial em 
http://kde-i18n-ptbr.codigolivre.org.br/tutorial/tutorial-kde-i18n-pt_BR-inicio.html 
e o "KDE Translation Howto" em http://i18n.kde.org/docs/translation-howto/.

Um Abraço!

-- 
Diniz Bortolotto
Analista de Informática
KDE Localization - Brazilian Portuguese Team Admin
diniz (dot) bb (at) gmail (dot) com - PGP/GPG ID: 0xC85A4E35
Fingerprint: CEF7 AE83 577D 4DAC 5D35 A8EB CD9E E286 C85A 4E35
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 189 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20070907/e86f6003/attachment.pgp 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br