[Kde-i18n-pt_br] KDE 4, quem é responsável pelo que?

Fernando Boaglio boaglio em gmail.com
Sexta Agosto 10 05:59:40 CEST 2007


Hélio, calma lá, o Dr.Zero tem ajudado bastante nas traduções do Amarok
entre outras coisas, a idéia dele não é só de pedir permissão para traduzir
alguma coisa, acho que é mais nesse sentido: "ei , você, lembra que é o
responsável pelo pacote tal? e aí, como tão as coisas?".

Você tem razão em reafirmar o papel do responsável pelos pacotes, que na
realidade são mantenedores. Isso já foi discutido aqui na lista e ficou
decidido que qualquer um poderia alterar qualquer coisa, desde que avisasse
a lista ou o responsável antes ou depois da alteração.

Gostaria que você esclarecesse mais quais são esses "erros repetidos, que
vem acontecendo gradualmente com a parte de tradução".

[]'s
Fernando Boaglio

On 8/9/07, Helio Chissini de Castro <helio em kde.org> wrote:
>
> Dia de chutar o balde:
>
> On Thursday 09 August 2007, doutor.zero wrote:
> > Olá,
> >
> > Fui até o l10n.kde.org e percebi que nós estamos em 25 lugar no ranking
> > dos times de localização do trunk do KDE4. Sabendo que ele será lançado
> > (se tudo der certo) em outubro, acho que o tempo está começando a ficar
> > curto.
>
> Postponed. Janeiro. Mas isso não quer dizer que é pra relaxar.
>
> > Eu já tinha mandando uma mensagem antes, que ficou sem resposta,
> > perguntando o que estaria disponível (no KDE4) para eu pegar.
> > Infelizmente não posso me comprometer em traduzir nada que fuja muito do
> > que eu uso no dia a dia (como por exemplo o Kalzium), mas para o que for
> > de multimídia e UI é só mandar.
>
> Mesmo saber o que está disponível está bem complexo, pois as aplicações
> que
> irão sair formalmente no 4.0 ainda não estão definidas. Por exemplo, hoje
> o
> time do kopete decidiu que não estará pronto para o 4.0
>
> > Fuçando um pouco no diretório do kdebase percebi que coisas importantes
> > (konqueror, konsole e dolphin, só como exemplo) estão faz tempo sem
> > atualização, acumulando fuzzys e não traduzidas. Acho estranho que
> > catálogos importantes estejam tão desatualizados, mas é o que diz nas
> > estatísticas...
>
> O konqueror é uma incógnita, konsole já deveria estar e dolphin também.
> Aliás,
> já existe processo de tradução dinâmica via script, vocês sabem né ?
>
> > Acho que está no hora de nos organizarmos para dar um jeito nisso, tendo
> > uma lista clara e completa de quem está responsável pelos pacotes para
> > essa versão, e em que estado está a tradução. Isso seria bom para que
> > pessoas como eu pudessem começar a ajudar, já que tenho tempo livre para
> > isso e não gostaria de fazer algo que poderia ser perdido caso alguém já
> > esteja traduzindo.
>
> Esse é o problema. Eu já falei, não gosto nada disso dessa história de
> responsável. Essa grande bobagem só tem atrasado o andamento. Tem que
> haver
> um mantenedor pra evitar conflitos e gerenciar, mas não alguém que fique
> reclamando que  "tocou no meu pacote", que só afasta ajuda
> Eu bati essa tecla mais de uma vez, e usualmente o que escuto, é "tá
> certo", "Apoio", e chega perto de um release alguém DE NOVO vem com isso.
>
> O ponto é:
>
> - "Se alguém já tá traduzindo": Não comita frequentemente porque ? Não tem
> como adivinhar. Se deu conflito "porque eu já estava traduzindo", azar,
> paciência, a fila anda, somos mais proativos do que esperar e depois não
> atingir nossos objetivos.
> NÃO EXISTE TRABALHO PERDIDO
>
> - "Para as pessoas pudessem começar a ajudar": Quando pensa assim alguma
> coisa
> está errada. MUITO ERRADA. Quem está disposto, deveria poder pegar
> QUALQUER
> parte instantâneamente, e fazer, não estar pedindo "benção" pra poder
> fazer.
> E mais, se não tem acesso de commit, faz o diff e manda pra lista PUBLICA,
> pra não se perder na mão de alguém, mal intencionado ou não. Se tem acesso
> de
> commit, COMITA. Se der conflito depois, somos bem grandinhos pra arrumar
> isso. Inventaram o tal de Controle de Versão, sabem ? E esses caras tem
> "até"
> um comando chamado revert.
> E mais, eu sou um adepto de "svn blame" pra poder saber quem faz cagada
> frequentemente e quem sacaneia propositalmente.
>
> - " tendo uma lista clara e completa de quem está responsável pelos
> pacotes":
> A lista clara é: *.kde.br
> Todos que se enfiaram aqui são responsáveis. Se tu viu algo errado, e não
> arrumou, resolveu decidir esperar pela paciência ou pela santa permissão
> do "holy maintainer", o errado é você. O mantenedor só está errado quando
> não
> faz a parte dele, mas nesse caso isso quem decide é ele, que pode estar
> viajando, de ressaca de computador, com prova, sabe-se lá o que. Viu o
> erro,
> sabe arrumar, ARRUMA. ponto final.
>
> Antes que alguém se pergunte porque estou falando isso, porque eu sou o
> responsável pelo andamento certo do projeto KDE aqui, e mesmo não podendo
> estar olhando todas as coisas ao mesmo tempo, não tendo tempo  nem de
> acertar
> o nosso próprio site oficial, eu mantenho uma observação constante do que
> acontece.
> E tem horas que a responsabilidade chama forte, principalmente com erros
> repetidos, que vem acontecendo gradualmente com a parte de tradução
> Se alguém tem dúvida, basta olhar o histórico dessa própria lista e veja
> quantas vezes vimos mensagens como essa do doutor zero.
>
> Helio em modo não-amigavel...
>
> --
> Helio Chissini de Castro
> KDE Developer
> Brasil/South America Primary Contact
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20070810/d325c901/attachment.html 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br