[Kde-i18n-pt_br] KDE 4, quem é responsável pelo que?

Helio Chissini de Castro helio em kde.org
Sexta Agosto 10 04:53:14 CEST 2007


Dia de chutar o balde:

On Thursday 09 August 2007, doutor.zero wrote:
> Olá,
>
> Fui até o l10n.kde.org e percebi que nós estamos em 25 lugar no ranking
> dos times de localização do trunk do KDE4. Sabendo que ele será lançado
> (se tudo der certo) em outubro, acho que o tempo está começando a ficar
> curto.

Postponed. Janeiro. Mas isso não quer dizer que é pra relaxar.

> Eu já tinha mandando uma mensagem antes, que ficou sem resposta,
> perguntando o que estaria disponível (no KDE4) para eu pegar.
> Infelizmente não posso me comprometer em traduzir nada que fuja muito do
> que eu uso no dia a dia (como por exemplo o Kalzium), mas para o que for
> de multimídia e UI é só mandar.

Mesmo saber o que está disponível está bem complexo, pois as aplicações que 
irão sair formalmente no 4.0 ainda não estão definidas. Por exemplo, hoje o 
time do kopete decidiu que não estará pronto para o 4.0

> Fuçando um pouco no diretório do kdebase percebi que coisas importantes
> (konqueror, konsole e dolphin, só como exemplo) estão faz tempo sem
> atualização, acumulando fuzzys e não traduzidas. Acho estranho que
> catálogos importantes estejam tão desatualizados, mas é o que diz nas
> estatísticas...

O konqueror é uma incógnita, konsole já deveria estar e dolphin também. Aliás, 
já existe processo de tradução dinâmica via script, vocês sabem né ?

> Acho que está no hora de nos organizarmos para dar um jeito nisso, tendo
> uma lista clara e completa de quem está responsável pelos pacotes para
> essa versão, e em que estado está a tradução. Isso seria bom para que
> pessoas como eu pudessem começar a ajudar, já que tenho tempo livre para
> isso e não gostaria de fazer algo que poderia ser perdido caso alguém já
> esteja traduzindo.

Esse é o problema. Eu já falei, não gosto nada disso dessa história de 
responsável. Essa grande bobagem só tem atrasado o andamento. Tem que haver 
um mantenedor pra evitar conflitos e gerenciar, mas não alguém que fique 
reclamando que  "tocou no meu pacote", que só afasta ajuda
Eu bati essa tecla mais de uma vez, e usualmente o que escuto, é "tá 
certo", "Apoio", e chega perto de um release alguém DE NOVO vem com isso.

O ponto é:

- "Se alguém já tá traduzindo": Não comita frequentemente porque ? Não tem 
como adivinhar. Se deu conflito "porque eu já estava traduzindo", azar, 
paciência, a fila anda, somos mais proativos do que esperar e depois não 
atingir nossos objetivos.
NÃO EXISTE TRABALHO PERDIDO

- "Para as pessoas pudessem começar a ajudar": Quando pensa assim alguma coisa 
está errada. MUITO ERRADA. Quem está disposto, deveria poder pegar QUALQUER 
parte instantâneamente, e fazer, não estar pedindo "benção" pra poder fazer. 
E mais, se não tem acesso de commit, faz o diff e manda pra lista PUBLICA, 
pra não se perder na mão de alguém, mal intencionado ou não. Se tem acesso de 
commit, COMITA. Se der conflito depois, somos bem grandinhos pra arrumar 
isso. Inventaram o tal de Controle de Versão, sabem ? E esses caras tem "até" 
um comando chamado revert.
E mais, eu sou um adepto de "svn blame" pra poder saber quem faz cagada 
frequentemente e quem sacaneia propositalmente.

- " tendo uma lista clara e completa de quem está responsável pelos pacotes": 
A lista clara é: *.kde.br
Todos que se enfiaram aqui são responsáveis. Se tu viu algo errado, e não 
arrumou, resolveu decidir esperar pela paciência ou pela santa permissão 
do "holy maintainer", o errado é você. O mantenedor só está errado quando não 
faz a parte dele, mas nesse caso isso quem decide é ele, que pode estar 
viajando, de ressaca de computador, com prova, sabe-se lá o que. Viu o erro, 
sabe arrumar, ARRUMA. ponto final.

Antes que alguém se pergunte porque estou falando isso, porque eu sou o 
responsável pelo andamento certo do projeto KDE aqui, e mesmo não podendo 
estar olhando todas as coisas ao mesmo tempo, não tendo tempo  nem de acertar 
o nosso próprio site oficial, eu mantenho uma observação constante do que 
acontece.
E tem horas que a responsabilidade chama forte, principalmente com erros 
repetidos, que vem acontecendo gradualmente com a parte de tradução
Se alguém tem dúvida, basta olhar o histórico dessa própria lista e veja 
quantas vezes vimos mensagens como essa do doutor zero.

Helio em modo não-amigavel...

-- 
Helio Chissini de Castro
KDE Developer
Brasil/South America Primary Contact


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br