[i18n] [Bug 439547] Weird translation in pairing wizard (Dutch)

Jaap Woldringh jjhwoldringh at ziggo.nl
Sat Jul 31 18:49:16 BST 2021


Op 31-07-2021 om 18:08 schreef Freek de Kruijf:
> Ik vermoed eerder dat het het gevolg is van automatische vertaling. Er is een
> spel waarin Matches ook echt als Lucifers vertaald moet worden. Als dat als
> eerste in de historie vertaald is dan wordt bij automatische vertaling deze
> vertaling gebruikt. In vroeger tijden, zo'n 15 jaar geleden, hadden we nog een
> beetje de luxe dat er een nalezer was, die zoiets op zou kunnen merken - wat
> kennelijk niet is gedaan - en dan blijft zonder een "klacht" zoiets ongemerkt
> bestaan.

Ik heb heel wat vertalingen gedaan waarbij dit soort automatische 
vertalingen werden gemerkt als fuzzies, en die daarop door mij zijn 
verbeterd.

Lucifers is een goede vertaling van matches. Maar match is natuurlijk 
niet altijd lucifer :). Een match kan ook een wedstrijd zijn. Of een 
geschikte partner. En mogelijk nog meer. Een treffer.

Ik heb indertijd afscheid genomen van het NL- vertaalteam van Ubuntu 
doordat zij steeds maar weer mijn vertaling van add met optellen weer 
terugdraaiden naar toevoegen. Het was de tekst in de tekstballon bij het 
knopje + van een rekenmachine. En de meeste stemmen gelden, zei men 
daar. Dat was nu eenmaal zo.

Jaap


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20210731/269bb890/attachment.htm>


More information about the Kde-i18n-nl mailing list