[i18n] [Bug 439547] Weird translation in pairing wizard (Dutch)

pieter pieterkristensen at gmail.com
Sat Jul 31 19:44:01 BST 2021


Op 31-07-2021 om 19:49 schreef Jaap Woldringh:
> Op 31-07-2021 om 18:08 schreef Freek de Kruijf:
>> Ik vermoed eerder dat het het gevolg is van automatische vertaling. Er is een
>> spel waarin Matches ook echt als Lucifers vertaald moet worden. Als dat als
>> eerste in de historie vertaald is dan wordt bij automatische vertaling deze
>> vertaling gebruikt. In vroeger tijden, zo'n 15 jaar geleden, hadden we nog een
>> beetje de luxe dat er een nalezer was, die zoiets op zou kunnen merken - wat
>> kennelijk niet is gedaan - en dan blijft zonder een "klacht" zoiets ongemerkt
>> bestaan.
>
> Ik heb heel wat vertalingen gedaan waarbij dit soort automatische vertalingen werden gemerkt als fuzzies, en die daarop door mij zijn verbeterd.
>
> Lucifers is een goede vertaling van matches. Maar match is natuurlijk niet altijd lucifer :). Een match kan ook een wedstrijd zijn. Of een geschikte partner. En mogelijk nog meer. Een treffer.
>
> Ik heb indertijd afscheid genomen van het NL- vertaalteam van Ubuntu doordat zij steeds maar weer mijn vertaling van add met optellen weer terugdraaiden naar toevoegen. Het was de tekst in de tekstballon bij het knopje + van een rekenmachine. En de meeste stemmen gelden, zei men daar. Dat was nu eenmaal zo.
>
> Jaap
>
Mooi verhaal! Ik vind dat je gelijk hebt dat je daar bent opgestapt. Toevoegen i.p.v. optellen is gewoon onbegrijpelijk!

Pieter

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20210731/9d2c28f8/attachment-0001.htm>


More information about the Kde-i18n-nl mailing list