Re: Εξελληνισμός του KDE - Προσφορά Εργασίας

Nikolaos Pantazis pantazisnikolaos at gmail.com
Tue Sep 10 18:26:44 BST 2024


Καλησπέρα,

Επειδή παλαιότερα (πριν χρόνια) είχα προτείνει τη χρήση του "γραφικό
συστατικό" για την απόδοση του plasmoid, η λογική ήταν ότι όταν προτείνουμε
linux με kde σε κάποιον συγγενή η φίλο, αυτός να μην μπερδεύεται με το τι
είναι αυτά τα πλασμοειδή για να χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή.

Στις Τρί 10 Σεπ 2024 στις 5:43 μ.μ., ο/η Antonis G. <b3lievem at yandex.com>
έγραψε:

> Καλημέρα Στέλιο,
>
> προσπάθησα να κάνω αναζήτηση με:
> site:mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-el/ "plasmoid"
>
> όμως οι Google δεν βγαζει αποτελέσματα. Για καμία αναζήτηση.
> Οι Bing και DuckDuckGo από την άλλη βγάζουν. Οπότε καλό είναι να το
> γνωρίζουν όσοι κάνουν μεταφράσεις.
>
> Συγκεκριμένα με την απόδωση του plasmoid στις μεταφράσεις του Δημήτρη,
> βλέπω πως από "γραφικό συστατικό" έχει γίνει σκέτο γραφικό.
> Μήπως πρέπει να συζητήσουμε ξανά ποιο όρο θα χρησιμοποιούμε;
> Δεδομένο ότι το πρώτο είναι μακρυνάρι. Για μένα το πλασμοειδές θα ήταν μια
> καλύτερη επιλογή.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-el/attachments/20240910/ac012461/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-el mailing list