Traduction/Translation GCompris en/in Occitan gascon

El Mica micalandron at gmail.com
Mon Sep 13 22:39:45 BST 2021


Thanks for the answer and hello to you two,
I actually work at the Occitan regulation Academy (Lo Congrès permanent de
la lenga occitana : locongres.org) and I do know that 9 differentiated IANA
codes exist : we use them to classify and successfully distinguish one from
another (oc-gascon ; oc-lengadoc ; oc-provenc ; oc-vivaraup ; and so on).
I can tell you more about it tomorrow, since I'm home right now...
Hope we can exchange about it soon enough !
Micà.

Le lun. 13 sept. 2021 à 23:29, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit :

> albeHi,
>
> Welcome!
> You can use Lokalize (or PoEdit) to easily translate the po files. I
> replied to you earlier from the GCompris support email to know which files
> to translate.
> In addition, to be supported by KDE translation system, one other file,
> unrelated to GCompris, needs to be translated: kcoreaddons5_qt.po
> <https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/templates/messages/kcoreaddons/kcoreaddons5_qt.pot?revision=1608236&content-type=text%2Fplain>
> (less than 100 strings).
>
> @kde-i18n-doc team: there is a potential issue with Occitan to be handled:
> there are several dialects for it:  Languedocien
> <https://en.wikipedia.org/wiki/Languedocien_dialect>, Gascon
> <https://en.wikipedia.org/wiki/Gascon_language>... (
> https://en.wikipedia.org/wiki/Occitan_language) but they all share the
> same ISO code (oc).
> They have different IETF <https://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag>.
> Is there a way to differentiate them in KDE? Maybe like for Catalan and
> Valencian?
>
> Cheers,
>
> Johnny
>
> Le lun. 13 sept. 2021 à 22:55, El Mica <micalandron at gmail.com> a écrit :
>
>> Bonjour,
>> Je souhaiterais participer activement à la traduction de l'interface
>> ainsi qu'à l'enregistrement des voix en occitan gascon de GCompris, à
>> l'instar du breton, du basque ou du catalan. J'ai écrit à la personne qui a
>> commencé la version en occitan languedocien, mais sans succès... Je suis un
>> peu perdu face au fonctionnement de la traduction des fichiers .po, tout
>> est assez confus pour moi... J'ai vraiment très envie de contribuer
>> pourtant ! Pourriez-vous m'indiquer comment, le plus simplement possible ?
>> A l'avance merci !
>> Micà.
>> ---
>> Hi,
>> I'd like to participate actively in the translation of the interface and
>> the recording of the voices in Occitan Gascon of GCompris, like in Breton,
>> Basque or Catalan. I wrote to the person who started the version in Occitan
>> Languedoc, unsuccessfully... I'm a little bit lost in front of how the
>> translation of .po files works, everything is quite confusing for me... I
>> really want to contribute though! Could you tell me how, as simply as
>> possible? Thanks in advance!
>> Micà
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20210913/a33f40eb/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-doc mailing list