D30539: skrooge - viele Ersetzungen Vorgang zu Buchung
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sun Oct 26 19:01:51 GMT 2025
daphipz added a comment.
Bis Zeile 12011 korrekturgelesen
INLINE COMMENTS
> skrooge.po:8130
> msgid "Sub-transactions without payees category"
> -msgstr "Untervorgang mit Kategorie:"
> +msgstr "Subbuchungen mit Kategorie:"
>
Unterbuchungen
> skrooge.po:8275
> msgid "Align the category of all selected single transactions with the category of their payee"
> -msgstr "Einige einfache Vorgänge haben kein ausgerichtetes Datum"
> +msgstr "Einige einfache Buchungen haben kein ausgerichtetes Datum"
>
Die Übersetzung passt nicht zum Original
> skrooge.po:8371
> msgid "<p>… you can press +, -, CTRL + or CTRL - to quickly change dates.</p>"
> -msgstr "<p>... dass Sie <strong>+</strong>, <strong>-</strong>, <strong>Strg +</strong> oder <strong>Strg -</strong> drücken können, um schnell das Datum zu ändern.</p>"
> +msgstr "<p>… dass Sie <strong>+</strong>, <strong>-</strong>, <strong>Strg +</strong> oder <strong>Strg -</strong> drücken können, um schnell das Datum zu ändern.</p>"
>
Funktionieren die <strong>-Tags hier wirklich? Sie machen Sinn, aber wenn sie nicht interpretiert werden, wäre es blöd.
Wir könnten als sichere Alternative Anführungszeichen verwenden.
> skrooge.po:8455
> msgid "Group transactions"
> -msgstr "Vorgänge gruppieren"
> +msgstr "Buchungen gruppieren"
>
Der Kontext klingt für mich eher nach "Gruppierte Buchungen" oder so
> skrooge.po:8543
> msgid "Transaction marked."
> -msgstr "Die Vorgänge wurden zusammengeführt."
> +msgstr "Die Buchungen wurden zusammengeführt."
>
"Buchung markiert."
> skrooge.po:8580
> msgid "Duplicate transaction"
> -msgstr "Vorgang duplizieren"
> +msgstr "Buchung duplizieren"
>
Doppelte/Duplizierte Buchung? Siehe Kontext
> skrooge.po:8598
> msgid "Transaction duplicated."
> -msgstr "Der Vorgang ist dupliziert worden."
> +msgstr "Die Buchung ist dupliziert worden."
>
wurde dupliziert
> skrooge.po:8707
> msgid "Sub transactions corresponding to rule:"
> -msgstr "Untervorgänge passend zur Regel:"
> +msgstr "Buchungen passend zur Regel:"
>
Unterbuchungen
> skrooge.po:8741
> msgid "Your account '%1' contains more than one transaction with number %2.The transaction number should be unique (check number, transaction reference…)"
> -msgstr "Ihr Konto „%1“ enthält mehr als ein Vorgang mit der Nummer %2. Die Vorgangsnummer muss eindeutig sein wie zum Beispiel eine Schecknummer, Buchungsnummer usw."
> +msgstr "Ihr Konto „%1“ enthält mehr als eine Buchung mit der Nummer %2. Die Buchungsnummer muss eindeutig sein wie zum Beispiel eine Schecknummer, Buchungsnummer usw."
>
"Die Buchungsnummer muss eindeutig sein (Schecknummer, Buchungsreferenz usw.)"
> skrooge.po:8768
> msgid "Do not forget to reconcile your accounts. By doing so, you acknowledge that your bank has indeed processed these transactions on your account. This is how you enforce compliance with your bank's statements. See online help for more details"
> -msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihre Konten abzugleichen, Dadurch bestätigen Sie, dass Ihre Bank tatsächlich diese Vorgänge in Ihren Konten bearbeitet hat und erzielen die Übereinstimmung mit den Kontoauszügen. Im Handbuch finden Sie weitere Informationen dazu."
> +msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihre Konten abzugleichen, Dadurch bestätigen Sie, dass Ihre Bank tatsächlich diese Buchungen in Ihren Konten bearbeitet hat und erzielen die Übereinstimmung mit den Kontoauszügen. Im Handbuch finden Sie weitere Informationen dazu."
>
"Im **Online-**Handbuch finden Sie weitere Informationen dazu."
> skrooge.po:8849
> msgid "Do not forget to set a mode for each transaction. This will allow you to generate better reports."
> -msgstr "Vergessen Sie nicht, einen Modus für jede Vorgang festzulegen. Damit können bessere Berichte erzeugt werden."
> +msgstr "Vergessen Sie nicht, einen Modus für jede Buchung festzulegen. Damit können bessere Berichte erzeugt werden."
>
Damit können → So können
> skrooge.po:8867
> msgid "Do not forget to associate a category for each transaction. This will allow you to generate better reports."
> -msgstr "Vergessen Sie nicht, eine Kategorie für jeden Vorgang festzulegen. Damit können bessere Berichte erzeugt werden."
> +msgstr "Vergessen Sie nicht, eine Kategorie für jeden Buchung festzulegen. Damit können bessere Berichte erzeugt werden."
>
Damit können → So können
> skrooge.po:8899
> msgid "Do not forget to associate a payee for each transaction. This will allow you to generate better reports."
> -msgstr "Vergessen Sie nicht, einen Empfänger für jeden Vorgang festzulegen. Damit können bessere Berichte erzeugt werden."
> +msgstr "Vergessen Sie nicht, einen Empfänger für jeden Buchung festzulegen. Damit können bessere Berichte erzeugt werden."
>
Damit können → So können
> skrooge.po:8949
> msgid "The comment of the transaction is not aligned with the comment of the subtransaction."
> -msgstr "Der Kommentar des Vorgangs passt nicht zu den Kommentaren der Untervorgänge."
> +msgstr "Der Kommentar der Buchung passt nicht zu den Kommentaren der Unterbuchungen."
>
"Kommentaren" und "Unterbuchungen" je Singular
> skrooge.po:8967
> msgid "The date of the transaction is not aligned with the date of the subtransaction. This case seems to be abnormal."
> -msgstr "Das Datum des Vorgangs passt nicht zum Datum der Untervorgänge. Dies ist ungewöhnlich."
> +msgstr "Das Datum der Buchung passt nicht zum Datum der Unterbuchungen. Dies ist ungewöhnlich."
>
"Unterbuchungen" Singular
> skrooge.po:8983
> msgid "Some transactions don't have the category aligned with the category of the payee."
> -msgstr "Einige einfache Vorgänge haben kein ausgerichtetes Datum"
> +msgstr "Einige einfache Buchungen haben kein ausgerichtetes Datum"
>
Übersetzung passt nicht
> skrooge.po:9081
> msgid "Align the category of all single transactions with the category of their payee"
> -msgstr "Einige einfache Vorgänge haben kein ausgerichtetes Datum"
> +msgstr "Einige einfache Buchungen haben kein ausgerichtetes Datum"
>
Übersetzung passt nicht
> skrooge.po:9117
> msgid "The sub transactions of '%1' have been merged in the transaction '%2'"
> -msgstr "Die Untervorgänge von „%1“ wurden im Vorgang „%2“ zusammengeführt"
> +msgstr "Die Unterbuchungen von „%1“ wurden in Buchung „%2“ zusammengeführt"
>
wurden in **der** Buchung
> skrooge.po:9126
> msgid "Transactions merged."
> -msgstr "Die Vorgänge wurden zusammengeführt."
> +msgstr "Die Buchungen wurden zusammengeführt."
>
"Buchungen zusammengeführt."
> skrooge.po:9147
> msgid "Display the edit panel for standard transactions"
> -msgstr "Die Editorleiste für das Bearbeiten von Standardvorgängen anzeigen"
> +msgstr "Die Editorleiste für das Bearbeiten von Standardbuchungen anzeigen"
>
"Die Bearbeitungsleiste für Standardbuchungen anzeigen"
> skrooge.po:9200
> msgid "Transaction update"
> -msgstr "Vorgang aktualisieren"
> +msgstr "Buchung aktualisieren"
>
Buchungsaktualisierung
> skrooge.po:9209
> msgid "Transaction updated"
> -msgstr "Die Aktion wurde aktualisiert"
> +msgstr "Die Buchung wurde aktualisiert"
>
"Buchung aktualisiert"
> skrooge.po:9298
> msgid "The transaction '%1' has been updated"
> -msgstr "Der Vorgang „%1“ ist aktualisiert worden"
> +msgstr "Die Buchungen „%1“ ist aktualisiert worden"
>
Die Buchung „%1“ wurde aktualisiert
> skrooge.po:9345
> msgid "Transaction created"
> -msgstr "Der Vorgang wurde erstellt"
> +msgstr "Die Buchung wurde erstellt"
>
Buchung erstellt
> skrooge.po:9567
> msgid "Account linked to the card, where to transfer the marked transactions"
> -msgstr "Das zur Karte gehörende Konto, zu dem der markierte Vorgang übertragen wird"
> +msgstr "Das zur Karte gehörende Konto, zu dem die markierte Buchung übertragen wird"
>
markierten Buchungen […] werden
> skrooge.po:9578
> msgid "Validate marked transactions"
> -msgstr "Alle Vorgänge bestätigen"
> +msgstr "Alle Buchungen bestätigen"
>
Markierte Buchungen bestätigen
> skrooge.po:9967
> msgid "Font for sub transactions:"
> -msgstr "Schrift für Untervorgänge:"
> +msgstr "Schrift für Unterbuchungen:"
>
Schriftart
> skrooge.po:10028
> msgid "Open similar payees…"
> -msgstr "Ähnliche Überweisungsempfänger öffnen ..."
> +msgstr "Ähnliche Überweisungsempfänger öffnen …"
>
Zahlungsempfänger
> skrooge.po:10373
> msgid "Very far transactions in the future"
> -msgstr "Sehr weit in der Zukunft liegende Vorgänge öffnen"
> +msgstr "Sehr weit in der Zukunft liegende Buchungen öffnen"
>
~~öffnen~~
> skrooge.po:10471
> msgid "Transactions assigned to "
> -msgstr "Vorgänge zugewiesen an "
> +msgstr "Buchungen zugewiesen an "
>
zugewiesen zu
> skrooge.po:10489
> msgid "Selected sub transactions"
> -msgstr "Ausgewählte Untervorgänge"
> +msgstr "Ausgewählte Buchungen"
>
Unterbuchungen
> skrooge.po:10525
> msgid "Some transactions are very far in the future"
> -msgstr "Einige Vorgänge liegen weit in der Zukunft"
> +msgstr "Einige Buchungen liegen weit in der Zukunft"
>
sehr weit
> skrooge.po:10603
> msgid "Count number of transactions"
> -msgstr "Anzahl von Vorgängen zählen"
> +msgstr "Anzahl von Buchungen zählen"
>
der Buchungen
> skrooge.po:10767
> msgid "Create budgeted transactions"
> -msgstr "Budgetierten Vorgang erstellen"
> +msgstr "Budgetierte Buchung erstellen"
>
Buchungen
> skrooge.po:11148
> msgid "Convert all existing scheduled transactions to/from template"
> -msgstr "Alle geplanten Vorgänge wurden in die Vorlage umgewandelt"
> +msgstr "Alle geplanten Buchungen wurden in die Vorlage umgewandelt"
>
Alle bestehenden geplanten Buchungen in/aus Vorlage umwandeln
> skrooge.po:11413
> msgid "The transaction '%1' has been scheduled"
> -msgstr "Der Vorgang „%1“ wurde eingeplant"
> +msgstr "Die Buchung „%1“ wurde eingeplant"
>
eingeplant → geplant
> skrooge.po:11441
> msgid "Skip scheduled transactions"
> -msgstr "Abbruch der geplanten Vorgänge"
> +msgstr "Abbruch der geplanten Buchungen"
>
Geplante Buchungen überspringen
> skrooge.po:11459
> msgid "Skip of scheduled transaction failed"
> -msgstr "Abbruch des geplanten Vorganges fehlgeschlagen"
> +msgstr "Abbruch der geplanten Buchung fehlgeschlagen"
>
Überspringen […]
> skrooge.po:11540
> msgid "Update scheduled transaction"
> -msgstr "Geplante Vorgänge aktualisieren"
> +msgstr "Geplante Buchungen aktualisieren"
>
Singular
> skrooge.po:11739
> msgid "Recurrent transaction updated."
> -msgstr "Wiederholte Vorgänge wurden aktualisiert."
> +msgstr "Wiederholte Buchungen wurden aktualisiert."
>
Singular
> skrooge.po:11748
> msgid "Recurrent transaction inserted."
> -msgstr "Wiederholte Vorgänge wurden eingefügt."
> +msgstr "Wiederholte Buchungen wurden eingefügt."
>
Singular
> skrooge.po:11974
> msgid "Execute on all transactions"
> -msgstr "In einer Buchung ausführen"
> +msgstr "In allen Buchungen ausführen"
>
Für alle […]
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30539
To: loisspitz, kde-i18n-de, bxela, daphipz
Cc: daphipz, felf, bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251026/7ff904a6/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list