Nepomuk-/Akonadi-Tags
Markus
kamikazow at web.de
Fri May 7 11:50:20 CEST 2010
Am Freitag 07 Mai 2010, 11:05:53 schrieb Michael Zanetti:
> "Etikett" würde ich immer noch vor "Tag" bevorzugen damit auch du nicht
> verwirrt wirst...
Etikett ist zwar auch eine der vielen möglichen Übersetzungen des englischen
"tag", aber wenn man mich umgekehrt fragen würde wie ich "Etikett" ins
Englische übersetzen würde, wäre ich viel eher bei "Label". Beide Begriffe
sind im Desktop-Bereich außerdem schon vorgeprägt: Manuelle farbliche
Hervorhebung von Dateien unter Mac OS.
Siehe
http://mackindergarten.com/wp-content/uploads/2008/04/color-labels-in-context-
menu.jpg
http://www.my-two-cents.de/images/mac/labels.jpg
http://osxhelp.com/wp-content/uploads/2008/01/finder-label.png
Ich bin übrigens auch für Stichwort. Es ist zwar nicht die gängiste
Übersetzung von "tag", aber passt in der deutschen Sprache IMO noch am besten.
More information about the kde-i18n-de
mailing list