Review Request: Update of German translation for kdm quick start guide

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Fri Dec 10 00:34:57 CET 2010



> On 2010-12-07 12:50:18, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdebase-workspace/kdm.po, line 3017
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6063/diff/1/?file=42323#file42323line3017>
> >
> >     Diese Änderung verstehe ich nicht. Display ist kein Eigenname und koorekt, weil Fremdwort, von "spezifischen" mit Bindestrich abgetrennt. Oder sehe ich das falsch?
> 
> Frank Steinmetzger wrote:
>     In meinen Gedankengängen war ich von einem "eingedeutschten" Display ausgegangen. Dann wäre es ein normales Substantiv gewesen, das man dann ohne Bindestrich und klein gegeschrieben an das Adjektiv ansetzen kann. Aber das "weil Fremdwort" ist natürlich ein Argument für die groß geschriebene Variante mit Strich.
> 
> Frederik Schwarzer wrote:
>     Warum groß geschrieben?
> 
> Frank Steinmetzger wrote:
>     Weil Display ein Substantiv ist und wenn eine Trennung durch Bindestrich vorliegt, dann wird der Substantivteil groß geschrieben. Siehe http://www.canoo.net/services/GermanSpelling/Regeln/Gross-klein/Nomen.html#Anchor-Nomen-11481
>     „Nomen werden auch in Zusammensetzungen mit Bindestrich großgeschrieben (§55.2) […] Dies gilt auch, wenn das Gesamtwort kein Nomen ist:“

Ja, stimmt natürlich. Ich war irgendwie davon ausgegangen, dass "display" als Fremdwort und nicht "substantiviert" eingesetzt wird.
Es als Substantiv zu verwenden, ist jedoch die bessere Idee. Meine Korrekturhinweise dahingehend bisste ignorieren. :)


- Frederik


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6063/#review9160
-----------------------------------------------------------


On 2010-12-06 14:27:48, Frank Steinmetzger wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6063/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated 2010-12-06 14:27:48)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> Einige Sätze in der Struktur verbessert
> Wörter und Satzzeichen korrigiert
> Übereinstimmung mit Handbuch bzw. Programm selbst verbessert
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdebase-workspace/kdm.po 1203919 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6063/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Frank
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101209/07923d78/attachment.html 


More information about the kde-i18n-de mailing list