Review Request: Patch for the German translation of the konversation documentation - part 7
Felix Schweighofer
felix.schweighofer at googlemail.com
Wed Dec 1 13:06:48 CET 2010
> On 2010-11-29 21:44:57, Burkhard Lück wrote:
> >
>
> Felix Schweighofer wrote:
> @Burkhard: Soll ich Dir die Änderungen am Original gleich schicken, oder noch mehr sammeln?
>
> Burkhard Lück wrote:
> Danke, schicken ist nicht nötig. Die Änderungen habe ich bereits lokal ins englische Original eingearbeitet.
Alles klar :)
> On 2010-11-29 21:44:57, Burkhard Lück wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-network/konversation.po, line 5022
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6010/diff/1/?file=41831#file41831line5022>
> >
> > ls `kde4-config --prefix`/share/apps/konversation/scripts
> >
> > Mit \" kann ich es nicht aus dem Handbuch in eine Konsole kopieren + ausführen
>
> Felix Schweighofer wrote:
> Wird der Backslash ins Handbuch übernommen? Ich dachte, der wäre nur zum maskieren der Anführungszeichen in der .po-Datei
>
> Burkhard Lück wrote:
> Der Backslash ist nicht das Problem, sondern das damit maskierte Komma.
> Beide Versionen funktionieren, aber das Komma (") ist überflüssig.
>
Das Anführungszeichen ist kein Problem, solange im Handbuch kein Backslash davor steht.
Es kann sogar nützlich sein, nämlich wenn `kde4-config --prefix` einen Pfad mit Leerzeichen ausgibt (Oder werden die automatisch maskiert?). Dieser Fall ist zwar unwahrscheinlich, kann aber durchaus auftreten; Es gibt Leute, die Leerzeichen in Datei- und Ordnernamen einbauen.
Wenn ich den Befehl ohne Backslash, aber mit Anführungszeichen (so, wie er meines Wissens im Handbuch stehen müsste), in ein Konsole kopiere, lässt er sich völlig problemlos ausführen. Die Anführungszeichen haben also in manchen Fällen einen Nutzen, ansonsten sind sie zwar überflüssig, schaden aber auch nicht.
Stimmt das so, oder habe ich irgendwas komplett missverstanden? Ich will nicht tagelang über sowas diskutieren, aber verstehen würde ich's schon gerne ;-)
- Felix
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6010/#review9044
-----------------------------------------------------------
On 2010-11-30 13:29:17, Felix Schweighofer wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6010/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated 2010-11-30 13:29:17)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Summary
> -------
>
> Patch for the German translation of the konversation documentation - part 7
>
> Übersetzungen vor allem im Bereich zur Integration von KAddressBook hinzugefügt (den ich vorher aus irgendeinem Grund ausgelassen hatte).
> Außerdem Korrektur von ein paar Rechtschreibfehlern etc.
>
>
> Diffs
> -----
>
> /trunk/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-network/konversation.po 1201795
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6010/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Felix
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101201/251b397a/attachment-0001.htm
More information about the kde-i18n-de
mailing list