Gesucht: Korrekturleser für Digikam
Oliver Dörr
oliver at doerr-privat.de
Sun Mar 9 10:06:53 CET 2008
Hallo zusammen,
zur Info den aktuellen Releaseplan für digiKam 0.9.4 (extragear-graphics)
* 2008-03-09: Beta 1
* 2008-03-23: Beta 2
* 2008-04-06: Beta 3 (i18n freeze)
* 2008-04-20: Release candidate
* 2008-04-27: Final release
D.h., das Beta1 vollständig übersetzt sein wird (Je nach dem wann der
Tarball genau erstellt wird können hier max. 1-2 Strings fehlen). In
meinen Augen ist die Zeit nach Beta3 optimal zum Korrektur lesen.
Allerdings hält sich das digiKam nicht wirklich strikt an den String
freeze. Es kommen als immer wieder mal kleinere Änderungen.
Es gibt auch schon einen Releaseplan für digiKam 0.10.0 (KDE4), der
allerdings mit sehr großer Vorsicht zu geniessen ist.
* 2008-03-23: Beta 1
* 2008-04-20: Beta 2
* 2008-05-18: Beta 3
* 2008-06-15: Release candidate 1 (i18n freeze)
* 2008-07-20: Release candidate 2
* 2008-08-24: Final release
Für digIKam 0.9.5 (KDE3) gibt es zurzeit nur die Absicht, dass es das
mal geben soll.
Die Module (extragear-libs) werden allerdings getrennt releast und haben
daher auch einen eigenen Releaseplan. Hier weiss ich nur das heute ein
Release geplant ist. Ich glaube auch dass es hier keinen so strikten
Plan gibt, sondern das ganze bei Bedarf gemacht und per Mail/IRC
koordiniert wird.
Grüße
Oliver
Oliver Dörr schrieb:
> Hallo zusammen,
>
> ich als Betreuer kann das Korrektur lesen nur unterstützen. Da noch
> eine digiKam Version für KDE 3.x geplant ist, sollte die Arbeit auch
> nicht umsonst sein. Es ist allerdings ein ziemlicher Happen. Zu diesem
> Projekt gehört nämlich nicht nur die Anwendung selbst sondern auch
> noch Bibliotheken die stellenweise auch in anderen Grafikprogrammen
> genutzt werden.
>
> Die Anwendung liegt unter trunk/l10n-kde3/de/messages/extragear-graphics:
> digikam.po
> desktop_extragear-graphics_digikam.po
> 2 Dateien mit 2241 Strings
>
> und die Bibliotheken sind alle Dateien unter
> trunk/l10n-kde3/de/messages/extragear-libs:
> 31 Dateien mit 2720 Strings
>
> Zurzeit ist alles zu 100% übersetzt. Ein Teil der Bibliotheken wird
> dieses Wochenende neu releast, aber das ist fast nicht mehr zu schaffen.
>
> Und Freiwillige?
>
> Grüße
> Oliver
>
> Thomas Reitelbach schrieb:
>> Hallo zusammen,
>>
>> gestern habe ich damit begonnen, den Diff für typographische
>> Anführungszeichen für extragear und playground zu lesen. Dabei ist
>> mir aufgefallen, dass Digikam _dringend_ einmal korrekturgelesen
>> werden muss! Ich denke das gilt zunächst einmal für die KDE3-Version.
>>
>> Hat jemand Lust und Zeit dazu? Digikam ist umfangreich, dazu gehören
>> auch die ganzen Bildbearbeitungs-Module. Man könnte die Arbeit aber
>> recht einfach aufteilen.
>>
>> Grüße
>> Thomas
>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20080309/2b683e1c/attachment.html
More information about the kde-i18n-de
mailing list