Eine gute Idee wie man "Credit" übersetzt

Oliver Dörr oliver at doerr-privat.de
Sat Feb 16 17:22:07 CET 2008



RalfGesellensetter schrieb:
> Am Donnerstag 14 Februar 2008 schrieb Thomas Reitelbach:
>   
>> Bereitsteller
>> Anbieter
>> Überlasser
>> Veräußerer
>> Verbreiter
>> Herausgeber
>>     
>
>
> http://dict.leo.org/?search=credit&searchLoc=-1&lp=ende&lang=de
>
> "Give credit where credit is due.  =  Ehre, wem Ehre gebührt."
>
> Denke daran, dass auch deutschsprachige Nutzer den Begriff 
> wiedererkennen sollten, wenn sie ihn aus dem Englischen kennen.
>
> Vielleicht irgendwas mit Akkreditiv?
>   
Tschuldigung, aber von dem Wort habe ich noch nie was gehört. Ich möchte 
bei der Übersetzung ja nicht, dass der Benutzer erstmal zum Duden greift 
bevcor er weiss was gemeint ist.

Ich bleibe bei Herausgeber/Anbieter...

Trotzdem Danke für das neue Wert was ich hiermit gelernt habe ;-(

Grüße
Oliver
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20080216/427a2cf1/attachment.html 


More information about the kde-i18n-de mailing list