Qualitätssicherung extragear und playground
Oliver Dörr
oliver at doerr-privat.de
Fri Jun 16 17:50:14 CEST 2006
Thomas Diehl wrote:
> Oliver Dörr wrote:
>
>> grundsätzlich hast Du rwecht. Dummerweise macht es mehr Spass
>> ein Programm zu übersetzen, als es Korrektur zu lesen ;-)
>>
>> (Nein, ich melde mich auch nicht freiwillig solange es noch
>> etwsa zu übersetzen gibt ;-)
>
> Für mein Teil melde ich mich schon freiwillig, wenn ich wieder etwas
> mehr Zeit habe (August hoffentlich), aber halt eher für Sachen, die
> ich auch benutze (Kaffeine z.B.).
>
> Problem mit extragear dürfte teilweise sein, dass die meisten
> Übersetzungen irgendwann von woanders "umgezogen" sind und man sich
> erstmal damit begnügt hat, dass sie bei 100% und "folglich erledigt"
> sind. Außerdem machen da evtl. Übersetzer "von außerhalb" weiter, wie
> sie es gewöhnt sind, die sich nie dem Team hier und den
> Übersetzungsrichtlinien abgegeben haben.
Kann ich nur bestätigen. Ich bin ja auch mit digiKam zu Euch gezogen....
Deswegen möchte ich ja auch nicht Korrektur lesen. ich bin mir gar nicht
sicher dass ich alle Richtlinien kenne und anwende.
Oliver
More information about the kde-i18n-de
mailing list