Übersetzer vs. Korrekturleser

Cyrill Helg cyrill.h at solnet.ch
Mon Jun 27 12:00:39 CEST 2005


Am Samstag 25 Juni 2005 16.54 schrieb Patrick Trettenbrein:
> Am Samstag, 25. Juni 2005 12:39 schrieb Stefan Winter:
> > Das ist ein sehr vernünftiger Vorschlag! Könnte fast von mir sein ;-) :
> > http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-de&m=110864731805945&w=2
> >
> > Der Vorschlag ist damals wohl halbwegs im Sand verlaufen wenn mich nicht
> > alles täuscht - mit der rühmlichen Ausnahme von Anreas Fischer, der sich
> > auf dem Wiki vor ein paar Tagen als akregator-Maintainer eingetragen hat
> >
> > :-)
> >
> > Mein Vorschlag ist, dass wir in der GUI-Seite des Wiki aus
> > "Verantwortlicher" "Verantwortlicher/Korrekturleser" machen und statt auf
> > der rechten Seite nur "Helfer" zu schreiben dort eine Liste
> > wer-macht-welche-PO machen und sie als "Übersetzer" betiteln. Diese
> > rechte Spalte kann dann viele "Frei/Todo" Teile enthalten die für die
> > neuen dann ein guter Anhaltspunkt sind.

Warum änderst du das nicht gerade? Ansonsten verläuft das nämlich wieder im 
Sand.

> > Natürlich müssen die Verantwortlichen trotzdem selbst die
> > Übersetzungsarbeit machen, wenn sich niemand findet :-)
> > Immerhin würde diese neue Struktur deutlicher ein "es gibt viel zu tun,
> > Helfer willkommen" ausdrücken - momentan sieht es auf dem Wiki ja fast so
> > aus, als ob soweit alles verteilt ist und wir keine Helfer brauchen.

Also das mit den einzelnen PO's finde ich sehr aufwändig, aber ansonsten finde 
ich die Weiterfürung meiner Idee gut ;) Anstatt jede PO, könnte man ja eifach 
eine Spalte machen, wo man angeben könnte, ob noch Hilfe nötig ist oder 
nicht.

>
> Ich finde die Idee gut, denn auch als ich zum i18n Team kam, sah es für
> mich so aus, als ob keine Hilfe benötigt werden würde. Ist meiner Meinung
> nach aber verdammt viel Arbeit alle PO Dateien eizeln aufzulisten... :)
>
> Patrick


More information about the kde-i18n-de mailing list