Re: Traducció de "Sorry"

Manuel Tortosa manutortosa at gmail.com
Tue Sep 21 12:29:29 BST 2021


Una idea... En aquest cas el missatge sembla ser el desenvolupador demanant
disculpes per una possible errada o per una restricció, per tant un
"Disculpeu, error intern." Semblaria respectar l'objectiu original del
sorry..

El mar., 21 sept. 2021 9:35, Sebastià Pla i Sanz <sps at sastia.com> escribió:

> Bon dia,
>
> El 20/9/21 a les 19:29, Josep M. Ferrer ha escrit:
> > 2) Els ordinadors/programes no tenen sentiments, per tant, no poden
> > sentir (ni saber greu, ni lamentar-ho, ni acompanyar en el
> sentiment,...)
>
> D'acord que els ordinadors no tenen sentiments, no com les impressores
> que, com sap tothom, són intrínsecament malvades. ;-)
>
> Jo ho veig d'una altra manera: no és l'ordinador el qui expressa un
> sentiment, sinó el programador que ha escrit el codi. Anticipa les
> possibles errades o problemes que es poden produir en l'execució del seu
> codi i manifesta el seu greu en no haver pogut efectuar-se l'operació
> volguda.
>
> Quan usem un programa establim una certa comunicació amb el programador
> que l'ha escrit. Semblant a la que establim amb un escriptor quan llegim
> el seus llibres. Seria un cas semblant al de l'obra d'art. Un quadre no
> te sentiments, és un objecte inanimat. Però sí que transmet sentiments,
> els sentiments del pintor que l'ha pintat.
>
> Només volia expressar un altre punt de vista.
>
> Gràcies!
> Sebastià
>
> --
> Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
> que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
>                    Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20210921/cdeb1dc4/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-ca mailing list