Demandant i demandar

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Fri Sep 22 06:57:12 UTC 2017


On 21/09/17 20:16, Josep Ma. Ferrer wrote:
> Hola,
>
> Estic amb tú, «sol·licitant» segurament és una de les millors
> traduccions per "supplicant". Però tenint en compte el context
> (WPA-supplicant) i les traduccions de la resta dels equips
> (https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=supplicant&target=&project=tots)
> que majoritàriament són per «suplicant», proposo que en aquest context
> es tradueixi de manera homogènia («suplicant»). Cal tenir en compte
> que es refereix a una combinació de maquinari i programari, i que el
> concepte de submissió hi escau (hi ha un punt d'accés al qual es
> connecten els dispositius "supplicants").
>
> En altres possibles contexts (no n'he trobat cap a KDE), segurament
> serà més apropiat traduir-ho per «sol·licitant».
>
> Salutacions,
>    
>
Ai, em temo que aquest és un d'aquests casos en que no ens posarem
d'acord. Sempre he pensat que la tasca que fa Softcatalà és excel·lent.
Però si Softcatalà s'equivoca en algun punt concret (i en aquest cas és
evident), altres projectes no tenen perquè fer-li cas i cometre el
mateix error.

Jo ho veig així: suposem una persona que utilitza un escriptori
GNU/Linux per primer cop, i ha de configurar el WiFi. Quin missatge li
aclarirà més la situació, "Dispositiu Suplicant WPA" o "Dispositiu
Sol·licitant WPA"? Jo no en tinc cap dubte.

Però bé, tu ets el coordinador. Tu manes ;-)

Orestes.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20170922/a238d904/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list