[kdecat] Correccions a la traducció de KDE
Aleix Pol
aleixpol at kde.org
Sun Mar 21 17:26:38 UTC 2010
2010/3/21 Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>
> Bones,
>
> Un company de softcatalà que treballa com a traductor ha desenvolupat un
> script que cerca errors generals de traducció i que el fan servir a la seua
> feina (i l'aprofitem nosaltres també, hehe).
>
> El tipus d'errors que detecta són coses com:
>
> - Construccions "tenir que"
> - Construccions "a + inf"
> - Hi ha / hi han
> - es / és
>
> i molts més.
>
> Vaig demanar-li si podia passar l'script a la traducció del kde i va
> acceptar. Li ho vaig fer com a comentari i ell mateix ho ha fet...).
>
> Vos adjunte el fitxer en format de full de càlcul on s'indiquen els errors
> i els fitxers als quals es troben (no feu cas de la línia, ja que per
> aplicar l'script, primer transforma els fitxers a format tmx). Hi ha gairebé
> un miler d'errors (diu que ell mateix ha fet un filtrat de falsos positius).
>
> Si vos sembla bé, jo podria dedicar-hi temps després de setmana santa a
> corregir això. Crec que és interessant que ho arreglem ja que la gran
> majoria d'errors no són d'estil, sinó gramaticals (o com es diga).
>
> Pegueu-li una ullada i ja em dieu si us sembla bé. Miraré també de veure
> com ho faig per poder pujar coses amb l'svn...
>
> Salut!
>
> Pau
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
>
Aquí no hi ha res adjuntat :P
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20100321/2a5d72f8/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list