[kdecat] Correccions a la traducció de KDE

Pau Iranzo pau at somgnu.cat
Sun Mar 21 17:22:27 UTC 2010


Bones,

Un company de softcatalà que treballa com a traductor ha desenvolupat un
script que cerca errors generals de traducció i que el fan servir a la
seua feina (i l'aprofitem nosaltres també, hehe). 

El tipus d'errors que detecta són coses com:

- Construccions "tenir que"
- Construccions "a + inf"
- Hi ha / hi han
- es / és

i molts més.

Vaig demanar-li si podia passar l'script a la traducció del kde i va
acceptar. Li ho vaig fer com a comentari i ell mateix ho ha fet...). 

Vos adjunte el fitxer en format de full de càlcul on s'indiquen els
errors i els fitxers als quals es troben (no feu cas de la línia, ja que
per aplicar l'script, primer transforma els fitxers a format tmx). Hi ha
gairebé un miler d'errors (diu que ell mateix ha fet un filtrat de
falsos positius).

Si vos sembla bé, jo podria dedicar-hi temps després de setmana santa a
corregir això. Crec que és interessant que ho arreglem ja que la gran
majoria d'errors no són d'estil, sinó gramaticals (o com es diga). 

Pegueu-li una ullada i ja em dieu si us sembla bé. Miraré també de veure
com ho faig per poder pujar coses amb l'svn...

Salut!

Pau
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20100321/985ff180/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list