[kdecat] Save as
Joan Sanz
joansanzrab at gmail.com
Mon May 7 10:10:51 UTC 2007
Hola Raül. Sent dir-te que no m'estàs contradient a mi, sinó al DIEC i als
diccionaris de l'Enciclopèdia Catalana.
I en el cas de l'anglès, tal com mostra aquesta definició del diccionari del
GREC, la correspondència amb "as" no es definitiva per a decidir: "as" es
refereix tant a l'opció correcta, (definicions 1-3, sobretot la darrera),
com a la que correspon a "com a" (def. 4a), que si no és incorrecta és segur
que és incompleta: "en qualitat de" no cobreix el cas del canvi de nom, i si
cobreix el canvi de format, ho fa malament, de manera forçada.
D'altra banda, és evident que "com" no és només un 'comparatiu': abans que
significar "de la mateixa manera que" significa "de la manera que", com és
natural.
*1 *ADV De quina manera. *Ja sé com anar-hi. Com t'ho has fet, això? Com has
canviat! *
*2 *ADV De la mateixa manera que. *Negre com la nit. Fes com si jo no hi
fos. Vaig presentar-m'hi com aquell que no sap res. *
*3 *ADV De la manera que. *Fes-ho com et sembli. *
*4 **com a *En qualitat de. *Hi anirà com a secretari. *
*5 **com a *En concepte de. *Dóna-li mil pessetes com a paga i senyal. *
*6 *CONJ Pel fet que (generalment seguit de *que*). *Com que no arribaves,
me n'he anat. *
*7 *M Manera com. *Saber el com i el perquè d'un fet.
**Anglès: *how; (*de la mateixa manera que*) as, like; (*de la manera que*)
as. *Fes-ho com vulguis*, do it as you like; *com a *(*en qualitat de*) as;
*com ara* for example, by way of example; *com que *as, since; INTERJ what!;
*el perquè i el com de* the whys and the wherefores of
El 07/05/07, Sebastià Pla i Sanz <sps at sastia.com> ha escrit:
>
> Hola,
>
> Jo també voto per la proposta d'en Josep Ma. De cara al KDE 4 crec que hem
> de
> desvincular el "Save as" de qualsevol consideració amb el nom. Per
> operacions
> amb el nom ja tenim el "Rename". L'operació "Save as" es pot usar per a:
>
> - Canviar el nom
> - Canviar el format, p.ex. de jpg a tiff. Encara que això impliqui un
> canvi en
> l'extensió i per tant el nom, això no és allò substancial, sinó que allò
> important és el canvi de format.
> - Desar-ho en un altre lloc. Aquí no hi ha canvi de nom ni de format, sinó
> que
> desem copiant un fitxer. Jo mateix ho faig servir de vegades per desar un
> pdf
> que he recuperat d'Internet i que estic llegint amb el KPDF encastat al
> Konqueror.
>
> Per tant, de les 3 opcions:
> "desa com a"
> "anomena i desa" (perquè no "canvia i desa"?)
> "desa amb un altre nom". (perquè no "desa en un altre lloc"?)
>
> estic a favor de la primera: "desa com a":
> - És curta
> - Cobreix tot el camp semàntic: canvi de nom, canvi de format, còpia en un
> altre lloc sense canviar nom ni format
> - Hi ha continuïtat amb el que ja tenim ara
>
> Sebastià
>
>
> A Dilluns 07 Maig 2007 09:35, Raül Garrigasait va escriure:
> > No, Joan, els complements predicatius van amb "com a", tret com comencin
> > amb un article determinat o indeterminat (que no és el cas). Fixa't que
> en
> > anglès es diu "as" i no "like".
> >
> > Això ho trobaràs al punt 115 de la Gramàtica de Fabra del 1913 i, també,
> al
> > punt 11.7.4.2 de la Gramàtica del Català Contemporani coordinada per
> Joan
> > Solà.
> >
> > "Com" introdueix una comparació (=igual que, com si fos, de la mateixa
> > manera que, etc.).
> >
> > Raül.
> >
> > El 07/05/07, Joan Sanz <joansanzrab at gmail.com> ha escrit:
> > > Jo vote per "Desa com", sense la "a", ja que la locució prepositiva
> "com
> > > a" només vol dir "en qualitat de", significat que no s'adiu gens amb
> la
> > > possibilitat de canviar el nom del fitxer. Per consegüent, és
> totalment
> > > incorrecta.
> > >
> > > Semànticament, i per estrany que ens sone *a nosaltres* (fet causat
> pel
> > > nostre poc costum d'estirar i fer servir la llengua en molts àmbits:
> és
> > > un problema dels catalanoparlants, no del català), "com" significa "de
> > > quina manera", per tant, "Desa com" equival a "Desa de la manera",
> > > fórmula suficientment genèrica que inclou còmodament tant el canvi de
> nom
> > > com el de format de fitxer.
> > >
> > > A més, si és brevetat el que busquem, és ben breu.
> > >
> > > El 05/05/07, Raül Garrigasait <rgarrigasait at gmail.com > ha escrit:
> > > > 2007/5/5, Orestes Mas < orestes at tsc.upc.edu>:
> > > > > A Divendres 04 Maig 2007, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > > > > > Hola a tots,
> > > > > >
> > > > > > si no he fet malament els càlculs, hi ha 39 cadenes "Desa
> com"
> > > > > > a
> > > > >
> > > > > les
> > > > >
> > > > > > traduccions en català dels missatges; 28 de les quals,ja porten
> la
> > > > > > partícula "a" al darrera. Per tant, hi ha 11 cadenes "Desa com"
> > > > >
> > > > > sense la
> > > > >
> > > > > > "a", que són les següents:
> > > > > >
> > > > > > extragear-graphics/digikam.po:msgstr "&Desa com..."
> > > > > > extragear-multimedia/amarok.po:msgstr "Desa com..."
> > > > > > kdebase/kate.po:msgstr "Desa com (%1)"
> > > > > > kdegames/kgoldrunner.po:"partida o el nivell, pots fer una
> còpia o
> > > > >
> > > > > usar
> > > > >
> > > > > > \"Desa com...\", però sempre has "
> > > > > > kdegraphics/ksnapshot.po:msgstr "&Desa com..."
> > > > > > kdelibs/kdelibs.po:msgstr "Desa com"
> > > > > > kdelibs/kdelibs.po:msgstr "Desa com..."
> > > > > > kdenetwork/kdict.po:msgstr "&Desa com..."
> > > > > > kdeutils/ark.po:"menú Fitxer i escull Desa com."
> > > > > > koffice/koffice.po:msgstr "Desa com %1"
> > > > > > koffice/kscreenshot_plugin.po:msgstr "&Desa com..."
> > > > > >
> > > > > > PROPOSTA immediata de cara al KDE 3.5.7: Afegir la "a" en
> aquestes
> > > > >
> > > > > cadenes.
> > > > >
> > > > > > PROPOSTA de cara al KDE4: Estudiar una solució alternativa
> millor
> > > > > >
> > > > > > Com ho veieu?
> > > > > >
> > > > > > Josep Ma.
> > > > >
> > > > > +1
> > > > >
> > > > > +1
> > > >
> > > > També em sembla bé.
> > > >
> > > > Raül.
> > > >
> > > >
> > > > Orestes
> > > >
> > > > > _______________________________________________
> > > > > kde-i18n-ca mailing list
> > > > > kde-i18n-ca at kde.org
> > > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > kde-i18n-ca mailing list
> > > > kde-i18n-ca at kde.org
> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> > >
> > > _______________________________________________
> > > kde-i18n-ca mailing list
> > > kde-i18n-ca at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
> --
> Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
> que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
> Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20070507/f0f845b6/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list