[kdecat] Dubte " capitalització "

Raül Garrigasait rgarrigasait at gmail.com
Wed Apr 11 07:37:59 UTC 2007


En el camp de l'edició de textos, es parla de "caixa". "Caixa alta"
significa "majúscula" i "caixa baixa" significa minúscules. En alguna banda
he vist "case-sensitive" traduït com a "sensible a la caixa".

Ara, potser es tracta d'un terme massa tècnic.

En qualsevol cas, estic d'acord amb tu que "capitalització" no és una bona
opció.

Raül.


2007/4/11, Pep Roca <pep.roca at gmail.com>:
>
> Hola:
>
> Estic revisant kword_editing i la cadena:
>
> - "but will verify that the case of the letters is the same"
>
> està traduïda com:
>
> - "verificarà que la capitalització de les lletres sigui la mateixa".
>
> Però crec que "capitalització" no te res a veure a majúscules i
> minúscules. En
> el darrer recull de Softcatala apareix: case sensitive -> (que) distingeix
> entre majúscules i minúscules.
>
> Algú se li acut alguna alternativa a capitalització o ja està be com està?
>
> Gràcies i salutacions. Pep.
>
> --
> Pep Roca
> pep.roca at gmail.com
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20070411/b9e512ca/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list