[kdecat] Traducció de "support"

Joan Sanz joansanzrab at gmail.com
Wed Mar 15 01:04:50 UTC 2006


Per fi! Totalment d'acord amb tu. Bravo!!!

2006/3/14, Rafael Carreras <rafael.carreras at gmail.com>:
>
> 2006/3/14, Josep Ma. Ferrer <josep.m.ferrer at telefonica.net>:
> > Hola a tots,
> >
> >      hi ha un article al blog del Quico Llach (1) que comenta la
> > traducció del verb anglès "support" al català. Com que no és gaire
> > llarg, l'enganxo tot seguit:
> >
> > *----------------------------------------------------------
> >
> > qllach | 19 Octubre, 2005 14:31
>
> > ----------------------------------------------------------*
> >
> >      Per la meva banda, penso que no costa gaire fer les coses ben
> > fetes, i ja fa gairebé un mes que he modificat l'arxiu d'expressions
> > regulars (el "regexplist.xml" de l'Albert Cervera) per afegir els
> > usos de "suport" com erronis i encara no he trobat cap fals positiu.
> >
> >      Per tant, proposo dues coses:
> >
> > a) Eliminar els usos incorrectes de "suport" afegint la seva
> > detecció en el regexplist.xml
> >
> > b) Eliminar la detecció de "directori" en el regexplist.xml, ja que
> > dona molts falsos positius.
> >
> >      Què en penseu?
>
> Hi estic d'acord.
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20060315/71f015ce/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list